"of networks of" - Traduction Anglais en Arabe

    • شبكات من
        
    • من شبكات
        
    • لشبكات
        
    • وشبكات من
        
    • نطاق شبكات
        
    The maintenance of networks of protected areas, rather than just individual sites, is widely supported. UN والقيام بتعهد شبكات من المناطق المحمية بدلا من مجرد مواقع فردية يلقى تأييدا واسع النطاق.
    The existence of networks of proliferators, aided and abetted by elements within State structures, has further aggravated this threat. UN ومما زاد من تفاقم هذا الخطر، وجود شبكات من ناشري الأسلحة، تساعدها وتشجعها عناصر من داخل هياكل الدولة.
    The campaign has resulted in the creation of networks of lawyers and national task forces on ending violence against women in the nine countries involved. UN ونجم عن الحملة إيجاد شبكات من المحامين وأفرقة عمل وطنية معنية بإنهاء العنف ضد المرأة في 9 بلدان شملتها الحملة.
    The platforms consist of networks of national focal points who facilitate both extradition and mutual legal assistance in criminal matters, as well as identify technical assistance needs for strengthening judicial cooperation among the member States. UN وتتكون المنصّتان من شبكات جهات الاتصال الوطنية التي تيسّر على السواء تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، فضلاً عن استبانة المساعدة التقنية اللازمة لتعزيز التعاون القضائي بين الدول الأعضاء.
    Pro-Government forces have reportedly inflicted losses on mid-level commanders of networks of anti-Government elements. UN ووردت تقارير تفيد بأن القوات الموالية للحكومة قد ألحقت خسائر بقادة من الرتب المتوسطة لشبكات العناصر المناوئة للحكومة.
    Giving higher priority to the development of sustainable forensic science services and of networks of laboratories and scientists with a view to ensuring a more effective exchange of expertise; UN إعطاء أولوية عليا لإنشاء خدمات مستدامة في مجال علم التحليل الجنائي وشبكات من المختبرات والعلماء بهدف كفالة تبادل الخبرات بقدر أكبر من الفعالية؛
    The development of networks of experts in that regard would be crucial. UN ومن المهم أيضا في هذا الصدد إنشاء شبكات من الخبراء.
    During their operation, commissions can strengthen civil society organizations and encourage the formation of networks of organizations. UN وتستطيع اللجان، أثناء فترة عملها، تعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني والتشجيع على تكوين شبكات من المنظمات.
    These activities offer a strategic opportunity to stimulate the dialogue and mobilize support among a variety of national stakeholders and contribute to the strengthening of networks of national actors. UN تقدم هذه الأنشطة فرصة استراتيجية للتحفيز على إجراء الحوار وحشد الدعم بين الجهات المعنية الوطنية المختلفة، كما تسهم في تعزيز إقامة شبكات من الجهات الفاعلة الوطنية.
    Projects will be focused on promoting human rights and supporting the establishment of networks of community monitors facilitated by information and communications technology. UN وستركز المشاريع على تعزيز حقوق الإنسان ودعم إنشاء شبكات من المراقبين من المجتمعات المحلية تيسر عملها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    40. UNODC will continue its strategy to support the establishment and implementation of networks of central authorities and prosecutors in other regions and several States have already expressed interest in establishing such networks. UN 40- سيواصل المكتب استراتيجيته الرامية إلى دعم إنشاء وتنفيذ شبكات من السلطات المركزية وأعضاء النيابة العامة في مناطق أخرى، وقد أعربت عدّة دول بالفعل عن اهتمامها بإنشاء مثل هذه الشبكات.
    The Panel further notes the persistence of networks of individuals with connections to regional arms traffickers (see annex IX). UN ويلاحظ الفريق كذلك أن المنطقة لا تزال تأوي شبكات من الأفراد المرتبطين بتجار السلاح (انظر المرفق التاسع).
    An effective consumer protection strategy should include the provision of training, the establishment of networks of regulatory agencies, and effective legal frameworks. UN وينبغي أن تشمل أي استراتيجية فعالة لحماية المستهلكين توفير التدريب وإنشاء شبكات من الوكالات التنظيمية والأطر القانونية الفعالة.
    National bodies were responsible for activities such as the assessment of national training needs, the development of networks of national trainers and dissemination of training by local resource persons. UN واضطلعت الهيئات الوطنية بالمسؤولية عن أنشطة من قبيل تقييم الاحتياجات الوطنية من التدريب، واستحداث شبكات من المدربين الوطنيين وتعميم التدريب عن طريق الخبراء المحليين.
    (c) Creation of networks of expertise among relevant institutions of the region in the areas of trade and investment. UN (ج) إقامة شبكات من الخبرة بين المؤسسات ذات الصلة في المنطقة في مجالي التجارة والاستثمار في المنطقة.
    Activities during 1998 included the establishment of networks of youth clubs and information centres, the training of journalists and peer education in schools on sexually transmitted diseases. UN وشملت اﻷنشطة التي جرت عام ١٩٩٨ إقامة شبكات من نوادي الشباب ومراكز اﻹعلام، وتدريب صحافيين والتثقيف عن طريق اﻷقران في المدارس بشأن اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الجنس.
    Rather, the organizational structure, in some cases, should have the nature of networks of institutions that provide the services required on a complementary basis and, in others, should function as a system of competitive organizations. UN والأصح هو أن الهيكل التنظيمي ينبغي أن يتخذ، في بعض الحالات، شكل شبكات من المؤسسات التي توفر الخدمات التكميلية المطلوبة، وأن يعمل، في حالات أخرى، كمنظومة من المؤسسات المتنافسة.
    Intervention centres against domestic violence, the first of which was established in 1996, had become part of networks of rapid and coordinated response to victims of violence. UN وقد أصبحت مراكز التدخل لمكافحة العنف المنزلي ، التي أنشئ أولها في عام ٦٩٩١ ، جزءا من شبكات الاستجابة السريعة والمنسقة لضحايا العنف .
    This Coalition consists of networks of cities interested in sharing experiences in order to improve their policies to fight racism, discrimination and xenophobia. UN ويتألف هذا التحالف من شبكات للمدن المهتمة بتبادل الخبرات من أجل تحسين سياساتها في مجال مكافحة العنصرية، والتمييز، وكراهية الأجانب.
    20. The issue of long-term unemployment is of particular concern and it is with this form of unemployment that impoverishment is most associated, entailing, as it does, a gradual loss of networks of support, a loss of energy and willpower, and debilitation. UN 20 - تثير مسألة البطالة الطويلة الأجل القلق بوجه خاص، فبهذا الشكل من أشكال البطالة ترتبط معظم حالات الفقر، ويترتب عليها بذلك فقدان تدريجي لشبكات الدعم، وفقدان للطاقة وقوة الإرادة والوهن.
    UNDP has also worked to develop leadership competencies of networks of people living with HIV/AIDS, and has worked with intravenous drug users in the Europe and Commonwealth of Independent States region. UN ويعمل البرنامج الإنمائي أيضا على تنمية المهارات القيادية لشبكات الأشخاص المصابين بالفيروس/الإيدز، كما يعمل مع المتعاطين للمخدرات عن طريق الحقن الوريدي في منطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    16. The municipal plans for equality have already led to the promotion of initiatives such as the creation of centres for victims of domestic violence and of networks of local partnerships for the promotion of gender equality. UN 16 - وقد أدت خطط البلديات للمساواة بين الجنسين بالفعل إلى تشجيع مبادرات مثل إنشاء مراكز لضحايا العنف المنزلي، وشبكات من الشراكات المحلية لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    (f) Support to and catalysation of national, subregional and regional cleaner production centres, and expansion of networks of government and industry sector experts to provide ongoing input and advice; UN )و( دعم وتنسيق مراكز اﻹنتاج الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية اﻷنظف بيئيا، وتوسيع نطاق شبكات الخبراء الحكوميين ومن القطاع الصناعي لتقديم المساهمات وإسداء المشورة على نحو متصل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus