"of new evidence" - Traduction Anglais en Arabe

    • أدلة جديدة
        
    • الأدلة الجديدة
        
    • دليل جديد
        
    • لأدلة جديدة
        
    • وقائع جديدة
        
    The Russian defendant filed an application for the review of that ruling in the light of new evidence. UN ورفع المدَّعَى عليه الروسي دعوى يطلب فيها إعادة النظر في ذلك الحكم في ضوء أدلة جديدة.
    Under article 121 of the Code, the case could only be re-opened on the basis of new evidence. UN ويُشار إلى أن المادة 121 من مجلة الإجراءات الجزائية تنص على أنه لا يجوز فتح باب التحقيق من جديد إلا في حال توافر أدلة جديدة.
    Those developments included, at the International Criminal Tribunal for Rwanda, the detention of three additional indictees and, at the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the discovery of new evidence directly relevant to a number of ongoing cases. UN ومن تلك التطورات، بالنسبة إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، احتجاز ثلاثة متهمين إضافيين، وفي المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، اكتشاف أدلة جديدة ذات صلة مباشرة بعدد من القضايا الجارية.
    The State party advises the Committee that his new application was comprehensively assessed in light of new evidence which arose following the Committee's consideration. UN وأخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن هذا الطلب الجديد قد قيّم تقييماً شاملاً في ضوء الأدلة الجديدة التي ظهرت إثر نظر اللجنة.
    The State party advises the Committee that his new application was comprehensively assessed in light of new evidence which arose following the Committee's consideration. UN وأخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن هذا الطلب الجديد قد قيّم تقييماً شاملاً في ضوء الأدلة الجديدة التي ظهرت إثر نظر اللجنة.
    The tragedy has become even more unsettling in the light of new evidence. Open Subtitles لقد غدت المأساة أكثر إرباكًا في ضوء ظهور دليل جديد
    The representative of the Sudan expressed his expectation that the Committee would grant status at the next session after the organization had waited for the stipulated three years, especially in the absence of new evidence. UN وقال ممثل السودان إنه يتوقع أن تُمنح اللجنة المركز الاستشاري في الدورة القادمة بعد أن انتظرت المنظمة السنوات الثلاث المنصوص عليها، ولا سيما في غياب أي أدلة جديدة.
    UNICEF also assisted in updating the United Nations guidelines on HIV and infant and young child feeding on the basis of new evidence. UN وساعدت اليونيسيف أيضا في استكمال المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية وتغذية الرضّع وصغار الأطفال استنادا إلى ما ظهر من أدلة جديدة.
    In addition, ongoing disclosure violations by the Prosecution, along with the receipt of new evidence from the Republic of Serbia, have caused short suspensions in the proceedings during the reporting period. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسبب ارتكاب الادعاء العام لمخالفات مستمرة متعلقة بالإفصاح، إلى جانب تلقي أدلة جديدة من جمهورية صربيا، في توقفات قصيرة في سير الإجراءات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    50. A particular aspect of the standard of review relates to the admissibility of new evidence in the appeal process. UN 50- ويتصل وجه خاص من أوجه مستوى المراجعة بمدى قبول تقديم أدلة جديدة في دعوى الاستئناف.
    On 24 March 2009, the Appeals Chamber issued a decision allowing the introduction of new evidence. UN وفي 24 آذار/مارس 2009، أصدرت دائرة الاستئناف قرارا يسمح بعرض أدلة جديدة.
    In any case, use of new evidence would have been illegal, and thus the Court could not have taken it into consideration for its deliberations and ratio decidendi. UN وعلى أية حال، فإن استخدام أدلة جديدة كان في هذه الحالة مخالفاً للقانون، وذلك يحول دون قيام المحكمة بأخذها في الاعتبار في مداولتها وفي أسباب ومبررات الحكم.
    In his view, this remedy is one which precludes any defence, since it does not allow the submission of new evidence that might arise later or any weighing of the evidence. UN ويرى أن سبيل الانتصاف المذكور يستبعد أي دفاع لأنه لا يسمح بتقديم أي أدلة جديدة قد تتبدى في وقت لاحق أو أي تقييم للأدلة القائمة.
    The State party advises the Committee that his new application was comprehensively assessed in light of new evidence which arose following the Committee's consideration. UN وأخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن هذا الطلب الجديد قد قُيّم تقييماً شاملاً في ضوء الأدلة الجديدة التي ظهرت إثر نظر اللجنة في قضيته.
    The State party advises the Committee that his new application was comprehensively assessed in light of new evidence which arose following the Committee's consideration. UN وأخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن هذا الطلب الجديد قد قُيّم تقييماً شاملاً في ضوء الأدلة الجديدة التي ظهرت إثر نظر اللجنة في قضيته.
    The State party advises the Committee that his new application was comprehensively assessed in light of new evidence which arose following the Committee's consideration. UN وأخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن هذا الطلب الجديد قد قُيّم تقييماً شاملاً في ضوء الأدلة الجديدة التي ظهرت إثر نظر اللجنة.
    The State party advises the Committee that his new application was comprehensively assessed in light of new evidence which arose following the Committee's consideration. UN وأخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن هذا الطلب الجديد قد قُيّم تقييماً شاملاً في ضوء الأدلة الجديدة التي ظهرت إثر نظر اللجنة.
    The State party advises the Committee that his new application was comprehensively assessed in light of new evidence which arose following the Committee's consideration. UN وأخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن هذا الطلب الجديد قد قُيم تقييماً شاملاً في ضوء الأدلة الجديدة التي ظهرت إثر نظر اللجنة.
    The State party advises the Committee that his new application was comprehensively assessed in light of new evidence which arose following the Committee's consideration. UN وأخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن هذا الطلب الجديد قد قُيم تقييماً شاملاً في ضوء الأدلة الجديدة التي ظهرت إثر نظر اللجنة.
    He was held in prison for 34 months, until he was acquitted in view of new evidence that would not permit a reasonable jury acting on correct instructions to find him guilty beyond all reasonable doubt. UN وحُبس لمدة 34 شهراً حتى برئت ساحته نظراً لوجود دليل جديد لا يمكن أن يسمح لهيئة محلفين تتصرف على نحو معقول ولديها معلومات صحيحة أن تخلص، بما لا يدع مجالاً للشك، إلى الحكم بإدانة صاحب البلاغ.
    His case is still being investigated due to its connection with terrorist cells, some of which are operating outside the Kingdom and in view of new evidence of his involvement in a number of crimes and his association with other suspects. UN ولا يزال التحقيق يجري في قضيته بسبب ارتباطه بخلايا إرهابية بعضها يعمل خارج المملكة ونظراً لأدلة جديدة على تورطه في عدد من الجرائم وارتباطه بمشتبهين آخرين.
    Paragraph 6: Compensation arising from the overturning of a court judgement on the basis of new evidence UN الفقرة 6: التعويض عند إلغاء الحكم بسبب ظهور وقائع جديدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus