"of new sources of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مصادر جديدة
        
    • الموارد الجديدة
        
    The identification of new sources of financing, including the mobilization of domestic resources and the attraction of foreign direct investments, has to be a top priority. UN ويجب إعطاء أولوية قصوى لاستكشاف مصادر جديدة للتمويل بما يشمل تعبئة الموارد المحلية وجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Given the rising costs and declining availability of new sources of water supply, some regions may need, over time, to reorient their economies towards less water-intensive end uses. UN وإزاء التكاليف المرتفعة وانخفاض توفر مصادر جديدة ﻹمدادات المياه، قد تحتاج بعض المناطق، عبر الزمن، إلى إعادة توجيه اقتصاداتها نحو الاستعمالات النهائية اﻷقل كثافة مائية.
    Higher The higher production and consumption of hydrocarbons and coal wereas the result, of that situation, which inevitably requiring required the unavoidable utilization of new sources of energy such as nuclear power. UN ويؤدي ذلك إلى ارتفاع انتاج واستهلاك الهيدروكربونات والفحم مما يستلزم استخدام مصادر جديدة للطاقة مثل الطاقة النووية.
    Current mechanisms and sources of financing are limited, and the identification of new sources of funding will be essential. UN وتتسم آليات وموارد التمويل الحالية بأنها محدودة، مما يجعل من الضروري تحديد مصادر جديدة للتمويل.
    Particular attention will be given to the exploring and monitoring of the mobilization of new sources of financing for sustainable energy development projects and programmes. UN وسيتم ايلاء اهتمام خاص باسكتشاف ورصد تعبئة الموارد الجديدة لتمويل المشاريع والبرامج المستدامة لتنمية الطاقة.
    The emergence of new sources of support, in Asia and among the Gulf States, for example, show that these efforts are bearing fruit. UN ويبرهن بروز مصادر جديدة للدعم، في آسيا وفي صفوف دول الخليج، على سبيل المثال، على أن هذه الجهود كانت مثمرة.
    The changing international situation of the last decade has seen the emergence of new sources of conflict and tension. Old ethnic rivalries and hatreds have resurfaced, leading to new local and regional conflicts. UN لقد شاهدت الحالة الدولية المتغيرة في العقد الماضي بزوغ مصادر جديدة للصراع والتوتر فقد برزت إلى السطح من جديد تناحرات وكراهيات عرقية قديمة، مما أدى إلى صراعات محلية وإقليمية جديدة.
    The emergence of new sources of FDI may be of particular relevance to low-income host countries. UN 20- إن ظهور مصادر جديدة من الاستثمار الأجنبي المباشر قد يكون ذا أهمية خاصة بالنسبة للبلدان المضيفة المنخفضة الدخل.
    Meanwhile, the welcome advent of new sources of development finance from middle-income countries calls for greater coordination and harmonization at the global level to ensure its effectiveness. UN وفي هذه الأثناء، فإن ظهور مصادر جديدة للتمويل الإنمائي من بلدان متوسطة الدخل هو أمر جدير بالترحيب ويتطلب مزيداً من التنسيق والانسجام على المستوى العالمي لضمان فعالية ذلك التمويل.
    Furthermore, the development of new sources of employment in the social sector and in work relating to the preservation of the environment is often the responsibility of local governments. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقع في كثير من الأحيان مسؤولية تطوير مصادر جديدة للعمل في القطاع الاجتماعي وفي المحافظة على البيئة على الحكومات المحلية.
    Regional observers in certain parts of our African continent may be extremely valuable for the maintenance of peace and the prevention of new sources of tension. UN فوجود مراقبين إقليميين في بعض أجزاء من قارتنا الأفريقية قد تكون له قيمة عالية بالنسبة لصون السلام ومنع ظهور مصادر جديدة للتوتر.
    The United States Agency for International Development (USAID) has tried through its programmes to take advantage of new sources of development assistance in recent years, joining forces with socially responsible private-sector organizations in what we call the Global Development Alliance. UN وسعت وكالة التنمية الدولية للولايات المتحدة عن طريق برامجها إلى الاستفادة من مصادر جديدة للمساعدة الإنمائية في السنوات الأخيرة، بتضافر الجهود مع منظمات القطاع الخاص التي تتحلى بالمسؤولية الاجتماعية في ما نطلق عليه التحالف الإنمائي العالمي.
    The emergence of new sources of FDI requires attention from policymakers in countries at all levels of development. UN 37- إن ظهور مصادر جديدة للاستثمار الأجنبي المباشر يقتضي إيلاءه اهتماماً من جانب واضعي السياسات في البلدان ذات المستويات الإنمائية كافة.
    Paradoxically, this decline, which has occurred despite the commitment of the Group of Eight and the European Union to double official development assistance (ODA), and the arrival of new sources of development financing, is taking place at a time when those very countries have proceeded to cancel the multilateral debt owed by the highly indebted countries. UN ومما ينطوي على المفارقة أن هذا الهبوط، الذي حصل على الرغم من التزام مجموعة البلدان الثمانية والاتحاد الأوروبي بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية ووصول مصادر جديدة للتمويل الإنمائي، يحدث في وقت شرعت فيه هذه البلدان نفسها في شطب الديون المتعددة الأطراف التي تدين بها البلدان البالغة المديونية.
    Belgium's employment strategy had five aims: the reduction of labour costs; work-sharing and increased labour market flexibility; targeted measures for groups facing particular difficulties in obtaining employment; the development of new sources of productive employment; and training. UN أما خطة التوظيف في بلجيكا فوضعت لنفسها خمسة أهداف هي: خفض التكاليف المرتبطة بالعمالة؛ وتقاسم العمل وزيادة مرونة سوق العمل؛ وتدابير تستهدف الفئات التي تواجه صعوبات خاصة في الحصول على العمل؛ وتطوير مصادر جديدة للعمالة المنتجة؛ والتدريب.
    He reaffirmed Burkina Faso's support for the 20/20 initiative and hoped that other similar initiatives would be undertaken which would permit the identification of new sources of funding for population and development programmes. UN وهو يعيد تأكيد دعم بوركينا فاصو لمبادرة ٢٠/٢٠ ويأمل القيام بمبادرات مشابهة أخرى تسمح بتحديد مصادر جديدة لتمويل برامج السكان والتنمية.
    23. Such initiatives, combined with the revision of current legal frameworks and measures to lessen bureaucracy, would create an enabling condition for the private sector and provide an important impetus to the creation of new sources of growth and employment opportunities. UN 23 - ومن شأن مثل هذه المبادرات، إذا اقترنت بإعادة النظر في الأطر القانونية الحالية واتخاذ تدابير ترمي إلى التخفيف من البيروقراطية، أن تهيئ الظروف المواتية للقطاع الخاص وتوفر حافزا مهما لإيجاد مصادر جديدة للنمو وفرص العمل.
    The persistence of conflicts, frozen as well as active, including those in the Middle East, Iraq, the Sudan, Afghanistan and the Great Lakes region of Africa, as well as the emergence of new sources of insecurity in regions, including the Horn of Africa, pose challenges to which the United Nations cannot afford to remain indifferent. UN فاستحكام النزاعات، المجمدة منها والنشطة، بما فيها تلك الموجودة في الشرق الأوسط والعراق والسودان وأفغانستان ومنطقة البحيرات الكبرى، فضلا عن نشوء مصادر جديدة لانعدام الأمن في مناطق تشمل القرن الأفريقي، يسبب تحديات لا تستطيع الأمم المتحدة أن تظل غير مبالية بها.
    These subsidies are directed at women who have established their own business in the context of new sources of employment or who have been engaged in occupations in which women are under-represented. UN وهذه الإعانات موجهة إلى النساء اللاتي قمن بإنشاء مشاريعهن الخاصة في إطار الموارد الجديدة للعمل، أو اللاتي يباشرن نشاطا في وظيفة يكون تمثيل المرأة فيها ناقصا.
    Other entities explore and monitor the mobilization of new sources of financing sustainable energy projects, exploring potential sources for funding technical assistance, provision of funds for the safe management of radioactive wastes and assistance in the design and formulation of funding projects. UN وتقوم كيانات أخرى باستكشاف ورصد تعبئة الموارد الجديدة لتمويل مشاريع الطاقة المستدامة، وباستكشاف المصادر المحتملة لتمويل المساعدات التقنية، وتوفير اﻷموال اللازمة لﻹدارة السلمية للنفايات المشعة، والمساعدة على وضع وصياغة مشاريع التمويل.
    The Plan of Action recognizes the important role that food and agriculture play in improving the standards of living of people and recommends that Governments give high priority to improving methods of food production, the investigation and development of new sources of food and more effective utilization of existing sources (para. 70) in response to the needs of the rapidly growing world population. UN ١٨ - تسلم خطة العمل بأهمية الدور الذي تقوم به اﻷغذية والزراعة في تحسين مستويات معيشة السكان، وتوصي بأن تمنح الحكومات أولوية عالية لتحسين وسائل انتاج اﻷغذية، وفحص وتنمية الموارد الجديدة لﻷغذية، والاستخدام اﻷكثر فعالية للموارد القائمة )الفقرة ٧٠( وذلك استجابة لاحتياجات النمو السكاني السريع في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus