"of newly independent" - Traduction Anglais en Arabe

    • المستقلة حديثا
        
    • المستقلة حديثاً
        
    • حديثة الاستقلال
        
    • الحديثة الاستقلال
        
    • حديثة العهد بالاستقلال
        
    • مستقلة حديثا
        
    Even if there was a notification, its function was different from that of notification of succession of newly independent States. UN وحتى لو كان هناك إشعار فإن مفعوله يختلف عن مفعول اﻹشعار بخلافة الدول المستقلة حديثا.
    Caution was advised to avoid returning to the traditional conventional approach at the expense of progressive notions imported into the law largely as a result of the impact of newly independent States. (d) Obligations erga omnes UN وأعرب عن الرأي أيضا بضرورة الحرص على تجنب العودة إلى اتباع النهج التقليدي المعهود على حساب الأفكار التقدمية المدخلة في القانون وذلك، إلى حد بعيد، نتيجة لما للدول المستقلة حديثا من أثر.
    It is the first major multilateral treaty on the subject negotiated within the United Nations framework whose participants included a number of newly independent developing countries. UN وهي أول معاهدة رئيسية متعددة الأطراف معنية بموضوع جرى التفاوض بشأنه في إطار الأمم المتحدة وشارك فيه عدد من البلدان النامية المستقلة حديثا.
    The participation by a large number of newly independent countries in international affairs had also greatly enhanced the universality of the United Nations; Timor-Leste was to be warmly welcomed for joining their numbers. UN وإن مشاركة عدد كبير من البلدان المستقلة حديثاً في الشؤون الدولية عزز عالمية الأمم المتحدة تعزيزاً كبيراً.
    Consideration will be given to the incorporation of newly independent countries from Europe and Asia into the existing data framework. UN وسيتم النظر في إدراج بلدان حديثة الاستقلال من أوروبا وآسيا في إطار البيانات القائم.
    Existing written rules provided a clear answer not only in the case of newly independent States but also in other cases of State succession. UN وقال إن القواعد القائمة المكتوبة تتضمن ردا واضحا، لا في حالة الدول الحديثة الاستقلال فحسب بل في الحالات اﻷخرى لخلافة الدول أيضا.
    Foreign aggression, ethnic conflicts, and massive human rights abuses continued to threaten the territorial integrity of newly independent States in the region leading to enormous suffering and grief. UN فالاعتداء اﻷجنبي، والصراعات اﻹثنية، والانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان لا تزال تهدد السلامة اﻹقليمية للدول المستقلة حديثا في المنطقة مخلفة قدرا هائلا من المعاناة والحزن.
    His dedication to the welfare of his people and to the growth and stability of his nation contributed to the political and economic stability of newly independent States throughout the African continent. UN إن تفانيه من أجل رفاه شعبه ونمو بلده واستقراره أسهم في الاستقرار السياسي والاقتصادي للدول المستقلة حديثا في القارة الافريقية.
    Emphasizing the importance of strengthening international support measures to address further the problems of newly independent and developing land-locked States in Central Asia and their transit developing neighbours, UN وإذ تؤكد أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولي التي تقدم لتحسين معالجة المشاكل التي تواجهها الدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية،
    The distinction between those two situations emerged clearly from a comparison of the practice of newly independent States created by decolonization and those States which had come into being through the dissolution of a State. UN وينشأ التمييز بين هاتين الحالتين بجلاء من مقارنة ممارسة الدول المستقلة حديثا نتيجة تصفية الاستعمار والدول الناشئة عن طريق تفكك دولة ما.
    The Arbitration Commission of the European Community/United Nations Conference on the Former Yugoslavia and the decisions of Security Council reconfirmed those borders as the international borders of newly independent States. UN وقـد أعادت لجنـة التحكيم التابعة للمؤتمـر الدولي المشترك بين الجماعة اﻷوروبية واﻷمم المتحدة المعني بيوغوسلافيا السابقة ومقررات مجلس اﻷمــن تأكيد تلك الحدود بوصفها الحدود الدولية للدول المستقلة حديثا.
    Emphasizing the importance of strengthening international support measures to address further the problems of newly independent and developing land-locked States in Central Asia and their transit developing neighbours, UN وإذ تؤكد أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولي التي تقدم لتحسين معالجة المشاكل التي تواجهها الدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية،
    In that regard, the accession of newly independent States to the main international conventions elaborated within the framework of UNCITRAL was of particular importance. UN وبهذا الصدد، يعد انضمام الدول المستقلة حديثا الى الاتفاقيات الدولية الرئيسية التي صيغت ضمن إطار لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي أمرا ذا أهمية خاصة.
    51. The situation thus differs from that of newly independent States, for which a notification of succession is provided, whereas in principle this is not the case in situations involving the uniting or separation of States. UN 51 - وتختلف الحالة في هذا الصدد عن حالة الدول المستقلة حديثا التي نُص بشأنها على إشعار بالخلافة فــي حيـــن أن الأمـــر ليـــس كذلك من حيث المبدأ فيما يتعلق باتحاد الدول أو انفصالها.
    CIS cooperation managed to salvage an essential portion of previous free trade conditions into the new situation of newly independent states. UN وقد تسنى من خلال التعاون في إطار كومنولث الدول المستقلة استبقاء نسبة كبيرة من شروط التجارة الحرة السابقة ودمجها في الوضع الجديد للدول المستقلة حديثاً.
    While in some cases the legislation concerning nationality was enacted at the time of the succession of States, This was the case of a number of newly independent States. UN (47) يصدق هذا على عدد من الدول المستقلة حديثاً.
    Notes verbales had also been sent to a number of newly independent East European countries -- Armenia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Macedonia, Tajikistan, Turkmenistan, and Uzbekistan -- requesting them to submit reports, which would become due 12 months after their independence. UN وأضاف أن مذكرات شفوية أرسلت إلى عدد من الدول المستقلة حديثاً في أوروبا الشرقية وهي أرمينيا وكازاخستان وقيرغيزستان ومقدونيا وطاجيكستان وتركمانستان وأوزبكستان وطلب إليها تقديم التقارير التي سيحين موعد تسليمها بعد 12 شهراً من تاريخ استقلالها.
    Significant government service provision reflected the needs of newly independent Governments to correct inequalities perpetuated by former colonial regimes, and the relative strength of their emerging economies. UN وتوفير الحكومات لقدر كبير من الخدمات يعكس حاجة الحكومات حديثة الاستقلال لإصلاح أوجه عدم المساواة التي انتشرت على عهد الحكومات الاستعمارية السابقة، ويبرز القوة النسبية لاقتصاداتها الناشئة.
    Under the 1978 Vienna Convention, the main difference between the succession of newly independent States and that of States uniting and separating was that the clean-slate rule applied to the former, whereas a State in the latter category was subject ipso jure to continuity of the treaty obligations of its predecessor. UN وبموجب اتفاقية فيينا لعام 1978 فإن الفرق الرئيسي بين خلافة الدول حديثة الاستقلال وخلافة الدول التي تأخذ بالتوحد أو الانفصال هو قاعدة الصحيفة البيضاء المطبَّقة على النوع الأول فيما تندرج أي دولة ضمن الفئة الأخرى وتخضع لحكم القانون ومن ثم إلى استمرارية الالتزامات التعاهدية لسلفها.
    This need exists especially in the case of newly independent States and other States in transition, which can find themselves faced with unexpected new challenges and may require advice on how the system as a whole can help them. UN وهذه الحاجة موجودة بوجه خاص في الدول الحديثة الاستقلال وفي دول أخرى تمر بمرحلة انتقال، قد تجد نفسها تواجه تحديات جديدة غير متوقعة، وقد تحتاج مشـورة بشأن الكيفية التي يمكـن بها للمنظومة ككل أن تساعدهـا.
    By then, the composition of the United Nations had begun to change as an increasing number of newly independent States sought - and received - admittance, perhaps even faster than the framers of Article 73 had foreseen. UN وفي ذلك الحين، كان تكوين اﻷمم المتحدة قد بدأ في التغير مع طلب أعداد متزايدة من الدول الحديثة الاستقلال الانضمام الى عضوية اﻷمم المتحدة، وقبول عضويتها فيها، ربما أسرع حتى مما توقعه واضعو المادة ٧٣.
    Such an option of dual citizenship might be used by one successor State for partial or complete absorption of the population of another independent State, which could be detrimental to the independence and sovereignty of newly independent States. UN فمثل هذا الخيار المتعلق بإزدواج الجنسية قد تستعمله دولة خلف في تحقيق استيعاب جزئي أو كلي لمواطني دولة مستقلة أخرى مما يسفر عن آثار وخيمة على استقلال وسيادة الدول حديثة العهد بالاستقلال.
    Starting in the 1960s, with the admission of a number of newly independent States to the United Nations (most of which were non-metropolitan territories that had become independent), the practice that had emerged since the 1950s became established. UN وابتداء من الستينيات، ومع قبول عدة دول مستقلة حديثا في الأمم المتحدة (كان معظمها من الأقاليم التابعة التي حصلت على استقلالها)، تبلورت الممارسة التي تجلت منذ الخمسينيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus