"of non-interference in internal affairs" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدم التدخل في الشؤون الداخلية
        
    • بعدم التدخل في الشؤون الداخلية
        
    We reiterate our firm position of respect for international laws, the principles of non-interference in internal affairs and the sovereignty of peoples and nations. UN ونكرر موقفنا الثابت بالتقيد بالقوانين الدولية ومبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية وباحترام سيادة الشعوب والأمم.
    The old principle of non-interference in internal affairs is surely being replaced by nonindifference to violations of democracy and abuse of human rights in Member States. UN ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية القديم العهد يجري استبداله بالتأكيد بمبدأ عدم جواز اللامبالاة إزاء انتهاكات الديمقراطية وحقوق الإنسان في الدول الأعضاء.
    The draft resolution ran counter to the principle of non-interference in internal affairs enshrined in the Charter of the United Nations. UN وأضافت أن مشروع القرار يناهض مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية المكرس في ميثاق الأمم المتحدة.
    Its calls on States to abolish and to refrain from reintroducing the death penalty violated the principle of non-interference in internal affairs. UN وإن دعوة القرار للدول إلى أن تلغي العمل بعقوبة الإعدام وأن تمتنع عن إعادة العمل بها، يشكل انتهاكا لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    It also stresses the concomitant principle of non-interference in internal affairs. UN وهو يشدد أيضا على المبدأ الملازم له المتعلق بعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    I wish to reiterate Nepal's commitment to the principles of the Non-Aligned Movement, including the principles of non-interference in internal affairs and the peaceful coexistence of States. UN وأود أن أؤكد مجددا على التزام نيبال بمبادئ حركة عدم الانحياز، بما في ذلك مبدأي عدم التدخل في الشؤون الداخلية والتعايش السلمي بين الدول.
    Mercenary activities impede the exercise of the right of peoples to self- determination and jeopardize the sovereignty of States, the principle of non-interference in internal affairs, the stability of constitutional Governments and the enjoyment of the human rights of the peoples concerned. UN إن أنشطة الارتزاق تعوق ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير وتعرض سيادة الدول للخطر وتنال من مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية ومن استقرار الحكومات الدستورية وتمتع الشعوب المعنية بحقوق اﻹنسان.
    By forming an association, they wish to promote peace, democracy, the rule of law, development, social justice and respect for the sovereignty and territorial integrity of States and for the principle of non-interference in internal affairs. UN وبتشكيل رابطة تضمها، فإنها ترغب في تعزيز السلم والديمقراطية وسيادة القانون والتنمية والعــــدالة الاجتماعية واحترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية، ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    In peacekeeping, as well as in post-conflict peace-building, the United Nations and the international community should strictly abide by the guiding principles laid down in the United Nations Charter and effectively comply with the principles of non-interference in internal affairs and respect for sovereignty and territorial integrity. UN وفيما يتصل بحفظ السلام، فضلا عن بناء السلام بعد انتهاء الصراع، ينبغي أن تلتزم اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي التزاما صارما بالمبادئ التوجيهية الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وأن تمتثل بصورة فعالة لمبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية واحترام سيادة الدول وسلامة أراضيها.
    Second, developed countries should be more rigorous in fulfilling their ODA commitments, on the basis of non-interference in internal affairs. UN وثانيا، فإن على البلدان المتقدمة النمو أن تكون أكثر صرامة في الوفاء بالتزاماتها بشأن المساعدة اﻹنمائية الرسمية، على أساس عدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Considering that a flagrant violation of the principle of non-interference in internal affairs of a sovereign State is at stake, I have been instructed by my Government to request the Security Council to consider this important and urgent issue at its next meeting. UN ونظرا لوقوع انتهاك جسيم لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة، فقد تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أطلب من مجلس الأمن النظر في هذه المسألة المهمة والملحة في جلسته المقبلة.
    They correctly hold that every State has a responsibility to protect its citizens and that the principle of non-interference in internal affairs does not apply when acts of genocide, ethnic cleansing and other criminal violations of human rights threatening international security are committed. UN ويرى أعضاء الفريق، وهم محقون في ذلك، أن كل دولة تتحمل مسؤولية حماية مواطنيها وأن مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لا ينطبق عند ارتكاب جرائم إبادة جماعية أو تطهير عرقي أو غير ذلك من الانتهاكات الإجرامية لحقوق الإنسان التي تشكل تهديداً للأمن الدولي.
    Yes, State sovereignty will and shall remain the guiding principle in international relations. But the concept of non-interference in internal affairs cannot be interpreted as giving the green light to blatantly violate of international commitments to the detriment of one’s own people. UN صحيح أن سيادة الدول ستظل دائما المبدأ الموجه في العلاقات الدولية ولكن مفهوم عدم التدخل في الشؤون الداخلية لا يمكن أن يفسر بأنه يعطي الضوء اﻷخضر للانتهاك الصارخ للالتزامات الدولية إلى درجة إلحاق اﻷذى بشعب آخر.
    In view of the diversity of cultures, it was natural that different societies should have differing views on issues of crime prevention and criminal justice; that should not inhibit international cooperation to combat organized crime, with full respect for the sovereignty of States and the principle of non-interference in internal affairs and mutual respect. UN وقال إن من الطبيعي، إزاء تنوع الثقافات، أن تكون للمجتمعات المختلفة وجهات نظر مختلفة بشأن مسألتي منع الجريمة والعدالة الجنائية؛ وذكر أن هذا لا ينبغي أن يحول دون التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة مع الاحترام الكامل لسيادة الدول ولمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية والاحترام المتبادل.
    64. There is a need for strict compliance with the principles of international law, including those of non-interference in internal affairs, sovereign equality, State independence and sovereignty and the right of peoples to self-determination. UN ٤٦- وتدعو الحاجة إلى الامتثال لمبادئ القانون الدولي بحذافيرها، بما فيها مبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدولة، واستقلال هذه الدول وسيادتها، والمساواة بينها في السيادة، وحق الشعوب في تقرير مصيرها.
    It should examine, for example, questions related to issues such as respect for human rights and the principle of State sovereignty, the right of self-determination and territorial integrity, conflicts and crisis management, and the principle of non-interference in internal affairs. UN وينبغي لها أن تنظر، على سبيل المثال، في مسائل تتعلق بقضايا من قبيل احترام حقوق الإنسان، ومبدأ سيادة الدول، وحق تقرير المصير والسلامة الإقليمية، ومعالجة النـزاعات والأزمات، ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    All counter-terrorism activities, however, must comply strictly with international law, especially human rights law, refugee law and international humanitarian law, and must respect State sovereignty and the principle of non-interference in internal affairs. UN بيد أن جميع الأنشطة المناهضة للإرهاب لابد أن تمتثل امتثالا صارما لأحكام القانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي، وأن تحترم سيادة الدول ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    MERCOSUR and its associated States believe that the embargo against Cuba is contrary to the principles of the Charter of the United Nations and that it contravenes the rules of international law, in particular in relation to the equality of States, the principle of non-interference in internal affairs and the peaceful solution of conflicts. UN وتعتقد السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها أن الحصار المفروض على كوبا يتعارض مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وأنه يتعارض مع قواعد القانون الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بالمساواة بين الدول ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية وحل الصراعات بالطرق السلمية.
    1. To reaffirm the sovereignty, political independence, territorial integrity and national unity of Iraq, as well as the relevance of the principles of non-interference in internal affairs as articulated in the Charter of the United Nations and the principle of good-neighbourly relations. UN 1 - إعادة تأكيد سيادة العراق واستقلاله السياسي وسلامة أراضيه ووحدته الوطنية، فضلا عن أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة ومبدأ علاقات حسن الجوار.
    As Kofi Annan emphasizes, " The principle of international concern for human rights [takes] precedence over the claim of non-interference in internal affairs " . UN فكما أكّد كوفي عنان، فإن " مبدأ الانشغال الدولي بحقوق الإنسان يعلو على المطالبة بعدم التدخل في الشؤون الداخلية " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus