"of noncompliance with" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدم الامتثال
        
    • بعدم الامتثال
        
    • لعدم الامتثال
        
    • حالات عدم التقيد
        
    • فيها عدم التقيد
        
    • عدم تنفيذ الإنذار
        
    States parties should affirm their willingness to report cases of noncompliance with article II to the Security Council. UN وينبغي للدول الأطراف تأكيد استعدادها للإبلاغ عن حالات عدم الامتثال لأحكام المادة الثانية إلى مجلس الأمن.
    States parties should affirm their willingness to report cases of noncompliance with article II to the Security Council. UN وينبغي للدول الأطراف تأكيد استعدادها للإبلاغ عن حالات عدم الامتثال لأحكام المادة الثانية إلى مجلس الأمن.
    Such a practice poses a significant risk of noncompliance with regulations and rules. UN فهذه الممارسة تشكل خطرا كبيرا يتمثل في عدم الامتثال للأنظمة والقواعد.
    Immigration risks arose when there was the likelihood of noncompliance with immigration policies. UN وذكر أن مخاطر الهجرة تظهر عندما يوجد احتمال بعدم الامتثال لسياسات الهجرة.
    Four of the five widely acknowledged cases of noncompliance with the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT) have taken place in the Middle East. UN ووقع في الشرق الأوسط أربع من الحالات الخمس المعروفة على نطاق واسع لعدم الامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    There have been several serious cases of noncompliance with safeguards obligations. UN وكانت دائما هناك حالات خطيرة كثيرة من عدم الامتثال لالتزامات الضمانات.
    It is a matter of regret that Ethiopia has so persistently maintained a position of noncompliance with its obligations in relation to the Commission. UN وإنه لمدعاة للأسف أن تواصل إثيوبيا بإصرار اتخاذ موقف عدم الامتثال لالتزاماتها تجاه اللجنة.
    Problems of noncompliance with reporting obligations have been a major obstacle to both the Committee's work and the effective implementation of the Convention. UN وتشكل مشاكل عدم الامتثال لالتزامات تقديم التقارير عقبة رئيسية في طريق عمل اللجنة والتنفيذ الفعال للاتفاقية على حد سواء.
    The Coordinator had said that the Panel's efforts had focused on the investigation of cases of noncompliance with Security Council resolutions and on the provision of assistance to Member States in implementing those resolutions. UN وذكر المنسق أن الفريق ركز جهوده على التحقيق في حالات عدم الامتثال لقرارات مجلس الأمن، وعلى توفير المساعدة للدول الأعضاء من أجل تنفيذ تلك القرارات.
    The standardized recommendations addressing routine procedural matters of noncompliance with the Montreal Protocol are contained in section 6.2. UN وترد التوصيات الموحدة قياسياً لمعالجة مسائل عدم الامتثال الإجرائية المعتادة لبروتوكول مونتريال في الفرع 6-2.
    Firstly, problems of noncompliance with multilateral disarmament and nonproliferation treaties, including the NPT, have become more acute. UN أولاً، أضحت المشاكل أكثر حدة من حيث عدم الامتثال للمعاهدات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، بما فيها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    He also regretted the lack of any indication in the report of practical solutions to the problem of noncompliance with United Nations resolutions and hoped that future reports would rectify that omission. UN كما أعرب عن أسفه لخلو التقرير من أية إشارات إلى حلول عملية لمشكلة عدم الامتثال لقرارات الأمم المتحدة. وهو يأمل في أن تقوم التقارير المقبلة بتقويم هذا النقص.
    Canada reported that cases of noncompliance with reporting obligations could be referred to the appropriate law enforcement agency by its financial intelligence unit, incurring a fine for failure to report a prescribed transaction. UN وأفادت كندا بأنه يمكن لوحدة الاستخبارات المالية التابعة لها أن تحيل قضايا عدم الامتثال لواجبات الإبلاغ إلى الجهاز المختص من أجهزة إنفاذ القانون، مما يستوجب غرامة لعدم الإبلاغ عن معاملة منصوص عليها.
    An FMCT would limit and put under an inspection regime the number of nuclearmaterialprocessing facilities and thus reduce the probability of noncompliance with NPT. UN ومن شأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية تحديد عدد منشآت معالجة المواد النووية ووضعها تحت نظام تفتيش لتقلل بذلك من احتمالات عدم الامتثال لمعاهدة عدم الانتشار.
    Reports should reveal obstacles to their participation on an equal basis with other members of society in the political, social, economic and cultural life of their countries, and give information on types and frequency of cases of noncompliance with the principle of equal rights. UN وينبغي أن تبين هذه التقارير العقبات التي تعترض اشتراك تلك الجماعات على قدم المساواة مع باقي أفراد المجتمع في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية في بلدانها، وأن تقدم معلومات عن أنواع حالات عدم الامتثال لمبدأ المساواة في الحقوق، وتواتر وقوعها.
    Reports should reveal obstacles to their participation on an equal basis with other members of society in the political, social, economic and cultural life of their countries, and give information on types and frequency of cases of noncompliance with the principle of equal rights. UN وينبغي أن تبين هذه التقارير العقبات التي تعترض اشتراك تلك الجماعات على قدم المساواة مع باقي أفراد المجتمع في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية في بلدانها، وأن تقدم معلومات عن أنواع حالات عدم الامتثال لمبدأ المساواة في الحقوق، وتواتر وقوعها.
    A compilation of the recommendations adopted by the Committee to date is contained in section 6.8. [The standardized recommendations addressing routine procedural matters of noncompliance with the Montreal Protocol are contained in section 6.2.] UN ويرد تجميع للتوصيات التي اعتمدتها اللجنة حتى الآن في الفرع 6-8. [ترد التوصيات الموحدة قياسياً لمعالجة مسائل عدم الامتثال الإجرائية المعهودة لبروتوكول مونتريال في الفرع 6-2.]
    2. Claim of noncompliance with a Constitutional Fundamental Principle (ADPF) UN 2- الادعاء بعدم الامتثال لمبدأ دستوري أساسي
    Three of the four widely acknowledged cases of noncompliance with the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons have taken place in the Middle East, while other cases, such as that of Syria, are currently under investigation. UN وقد شهد الشرق الأوسط ثلاث من الحالات الأربع المعروفة على نطاق واسع لعدم الامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، في حين لا تزال حالات أخرى، مثل حالة سوريا، قيد التحقيق حاليا.
    7. The reports should reveal obstacles to the participation of women on an equal basis with men in the political, social, economic and cultural life of their countries, and give information on types and frequency of cases of noncompliance with the principle of equal rights. UN 7- وينبغي أن تبين التقارير العوائق التي تعترض سبيل مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية في بلدها، وأن تقدم معلومات عن أنواع حالات عدم التقيد بمبادئ المساواة في الحقوق وعن معدل حدوث هذه الحالات.
    (h) To identify possible cases of noncompliance with the measures pursuant to paragraphs 1, 3 and 7 above and to determine the appropriate course of action on each case, and requests the Chairman, in periodic reports to the Council pursuant to subparagraph (g) above to provide progress reports on the work of the Committee on this issue; UN (ح) تحديد الحالات التي يحتمل فيها عدم التقيد بالتدابير المتخذة بموجب الفقرات 1 و 3 و 7 أعلاه والبت في الإجراء المناسب لكل حالة، ويطلب إلى الرئيس أن يقدم، في إطار التقارير الدورية المقدمة إلى المجلس عملا بالفقرة الفرعية (ز) أعلاه، تقارير مرحلية عن العمل الذي تقوم به اللجنة بشأن هذه المسألة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus