"of normal life in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحياة الطبيعية في
        
    • الحياة الطبيعية إلى
        
    • الحياة العادية في
        
    Emphasizing the crucial importance of achieving complete freedom of movement for the civilian population and humanitarian goods and of the restoration of normal life in Sarajevo, UN وإذ يؤكد على ما لتحقيق الحرية الكاملة في الحركة للسكان المدنيين والسلع اﻷساسية وما للعودة الى الحياة الطبيعية في سراييفو من أهمية بالغة،
    Emphasizing the crucial importance of achieving complete freedom of movement for the civilian population and humanitarian goods and of the restoration of normal life in Sarajevo, UN وإذ يؤكد على ما لتحقيق الحرية الكاملة في الحركة للسكان المدنيين والسلع اﻷساسية وما للعودة الى الحياة الطبيعية في سراييفو من أهمية بالغة،
    As a neighbour and friend to all the successor States, Romania is genuinely interested to see the earliest possible resumption of normal life in that region. UN ورومانيا، بوصفها جارة وصديقة لكل الدول الخلف، يهمها حقا استئناف الحياة الطبيعية في هذه المنطقة في أقرب وقت ممكن.
    Peace and the return of normal life in Mozambique will guarantee Malawi the use of its traditional, and shortest, routes to the sea via the ports of Nacala and Beira. UN إن السلام وعودة الحياة الطبيعية إلى موزامبيق سيضمنان لملاوي أن تستخدم طرقها التقليدية اﻷقصر إلى البحر عن طريق ميناءي نكالا وبيرا.
    Today's attack proves once again that the terrorists in Gaza not only wish to harm Israelis, they also want to harm the civilian infrastructure that allows for any semblance of normal life in the Gaza Strip. UN ويُثبت هجوم اليوم مرة أخرى أن الإرهابيين في غزة لا يسعون فقط إلى إيذاء الإسرائيليين، وإنما يريدون أيضا إلحاق الضرر بالهياكل الأساسية المدنية التي تكفل أدنى حد من مظاهر الحياة العادية في قطاع غزة.
    The Secretary-General has reported that in Afghanistan at least 10 million mines were left behind after the recent war. These remaining uncleared mines continue to hinder seriously the restoration of normal life in many parts of that country. UN ذكر اﻷمين العام في تقريره أن الحرب اﻷخيرة في أفغانستان خلفت مالا يقل عن ١٠ ملايين لغم، وأن اﻷلغام المتبقية دون إزالة لا تزال تعرقل على نحو خطير إعادة الحياة الطبيعية في أجزاء كثيرة من ذلك البلد.
    461. In Afghanistan, at least 10 million mines were left behind after the recent war, and are now seriously hindering the restoration of normal life in many parts of the country. UN ٤٦١ - وفي أفغانستان خلفت الحرب اﻷخيرة ما لا يقل عن ١٠ ملايين لغم تشكل اﻵن عائقا خطيرا في وجه استعادة الحياة الطبيعية في أجزاء عديدة من البلد.
    " Emphasizing the crucial importance of achieving complete freedom of movement for the civilian population and humanitarian goods and of the restoration of normal life in Sarajevo, UN " وإذ يؤكد على ما لتحقيق الحرية الكاملة في الحركة للسكان المدنيين والسلع اﻷساسية وما للعودة الى الحياة الطبيعية في سراييفو من أهمية بالغة،
    The United Nations agencies that have a presence on the ground will continue developing their cooperation with the Verification Mission in order to coordinate efforts aimed at the restoration of normal life in Kosovo. UN وستواصل وكالات اﻷمم المتحدة الموجودة على الميدان تطوير تعاونها مع بعثة التحقق في كوسوفو، بغية تنسيق الجهود الرامية إلى عودة الحياة الطبيعية في كوسوفو.
    Also, the civil strife which had occurred recently had led to a temporary situation of anarchy and chaos, which the Government had overcome by declaring a general pardon and amnesty, enabling the restoration of normal life in the country. UN واستطرد قائلا إن الحرب اﻷهلية التي جرت مؤخرا أدت أيضا إلى خلق حالة مؤقتة من الفوضى والبلبلة، وقد تغلبت عليها الحكومة بإعلانها للصفح والعفو العامين، مما أتاح عودة الحياة الطبيعية في البلد.
    A legitimate question may be raised as to whether Croatian Serbs in the region will be able to re-establish the conditions of normal life in the near future. UN وهناك تساؤلا مشروعا يثار فيما يتعلق بما إذا كان الصرب الكروات في المنطقة سيتمكنون من إعادة ظروف الحياة الطبيعية في المستقبل القريب.
    Let me refer to another critical problem, namely, the presence of land mines in my country, a man-made disaster and one of the most serious barriers to the delivery of humanitarian assistance, the return of refugees, the resettlement of displaced persons and the resumption of normal life in the country. UN واسمحوا لي أن أشير إلى مشكلة خطيرة أخرى، أي مشكلة وجود اﻷلغام في بلادي، وهي كارثة من صنع الانسان ومن بين أكبر العقبات التي تعيق ايصال المساعدة الانسانية، وعودة اللاجئين، واعادة توطين اﻷشخاص المشردين، واستئناف الحياة الطبيعية في البلاد.
    In Lebanon, the major obstacles to resumption of normal life in the affected areas are the violations of the right to adequate housing and health, including the destruction of housing, lack of access to water, electricity and sanitation, and the dangers of unexploded ordnance. UN والعوائق الرئيسية أمام استئناف الحياة الطبيعية في المناطق المتضررة في لبنان هي انتهاكات الحق في السكن اللائق وفي الصحة، بما في ذلك تدمير المساكن والافتقار إلى الماء والكهرباء والمرافق الصحية، ومخاطر الذخائر غير المنفجرة.
    4. The period under review was productive in many respects, primarily in the encouragement of normal life in Bosnia and Herzegovina and the establishment of peace and stability in the country. UN ٤ - لقد كانت الفترة قيد الاستعراض مثمرة في نواحي كثيرة، منها في المقام اﻷول تشجيع الحياة الطبيعية في البوسنة والهرسك وإقامة سلام واستقرار في البلد.
    32. The Secretary-General very rightly identified land-mines and unexploded bombs as the most cruel and indiscriminate obstacle to a return of normal life in Afghanistan. UN ٣٢ - إن اﻷمين العام محق كل الحق في قوله بأن اﻷلغام اﻷرضية والقنابل غير المفجرة هي أكثر العقبات وحشية وعشوائية من العقبات التي تعترض سبيل العودة إلى الحياة الطبيعية في أفغانستان.
    35. After eight months of fighting, there are indications that displaced persons and refugees from Kosovo have begun returning to their homes, many destroyed. This is a difficult process and the United Nations agencies on the ground are making every effort to assist in the restoration of normal life in Kosovo. UN ٥٣ - بعد ثمانية أشهر من القتال، هناك مؤشرات تدل على أن اﻷشخاص المشردين واللاجئين من كوسوفو بدأوا في العودة إلى ديارهم التي تهدم العديد منها، وهذه العملية هي عملية صعبة، وتبذل وكالات اﻷمم المتحدة في الميدان كل جهد ممكن للمساعدة في عودة الحياة الطبيعية في كوسوفو.
    4. Calls upon the Government of Israel to submit to the United Nations Interim Force in Lebanon all the maps of the landmine fields laid throughout the civilian villages, fields and farms, causing casualties among civilians, including children and women, and obstructing the resumption of normal life in the area; UN 4- تطلب من حكومة إسرائيل أن تقدِّم إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان جميع خرائط حقول الألغام التي زُرعت في جميع أنحاء القرى المدنية والحقول والمزارع والتي تتسبب في وقوع إصابات في صفوف المدنيين، ومن بينهم الأطفال والنساء، وتعرقل عودة الحياة الطبيعية إلى المنطقة؛
    4. Further cCalls upon the Government of Israel to submit to the United Nations Interim Force in Lebanon all the maps of the landmine fields laid throughout the civilian villages, fields and farms, causing casualties among civilians, including children and women, and obstructing the resumption of normal life in the area; UN 4- تطلب كذلك من حكومة إسرائيل أن تقدم إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان جميع خرائط حقول الألغام التي زُرعت في جميع أنحاء القرى المدنية والحقول والمزارع والتي تتسبب في وقوع إصابات في صفوف المدنيين، ومن بينهم الأطفال والنساء، وتعرقل عودة الحياة الطبيعية إلى المنطقة؛
    Calls upon the Government of Israel to submit to the United Nations Interim Force in Lebanon all the maps of the landmine fields laid throughout the civilian villages, fields and farms, causing casualties among civilians, including children and women, and obstructing the resumption of normal life in the area; UN 4- تطلب من حكومة إسرائيل أن تقدم إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان جميع خرائط حقول الألغام التي زُرعت في جميع أنحاء القرى المدنية والحقول والمزارع والتي تتسبب في وقوع إصابات في صفوف المدنيين، ومن بينهم الأطفال والنساء، وتعرقل عودة الحياة الطبيعية إلى المنطقة؛
    We note with appreciation the Secretary-General's report that, despite several incidences of violence in Mogadishu, there are improvements in the overall situation, including eradication of starvation, establishment of a large number of district councils, opening of schools and resumption of normal life in most areas of the country. UN ونلاحظ بارتياح ما جاء في تقرير اﻷمين العام من أنه بالرغم من حوادث العنف العديدة في مقديشو، هناك تقدم في الحالة العامة، بما في ذلك القضاء على المجاعة وإنشاء عدد كبير من المجالس المحلية وفتح المدارس واستئناف الحياة العادية في معظم أنحاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus