"of offences against" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجرائم ضد
        
    • الجرائم المرتكبة ضد
        
    • بجرائم ضد
        
    • للجرائم المخلة
        
    • في ارتكابهم جرائم ضد
        
    • بالجرائم المرتكبة ضد
        
    • في قضايا الإساءة
        
    • للجرائم ضد
        
    • الجرائم التي ترتكب ضد
        
    • لمدونة الجرائم المخلة
        
    The Penal Code defines terrorism under the heading of offences against public order. UN إن قانون العقوبات يعرف الإرهاب تحت عنوان الجرائم ضد النظام العام.
    Nevertheless it is believed that a significant number of offences against women go unreported and there are instances where women have withdrawn complaints, even at a late stage, in proceedings brought by the Crown. UN غير أن هناك اعتقادا بأن عددا كبيرا من الجرائم ضد المرأة لا يتم الإبلاغ عنها وأن هناك حالات قامت فيها المرأة بسحب الشكاوى، في مرحلة متأخرة، في الإجراءات التي تتخذها الحكومة.
    Recognizing the responsibility of Governments to investigate all cases of offences against children and to punish offenders, UN وإذ تسلم بمسؤولية الحكومات عن التحقيق في جميع حالات الجرائم المرتكبة ضد اﻷطفال ومعاقبة المذنبين،
    Recognizing the responsibility of Governments to investigate all cases of offences against children and to punish offenders, UN وإذ تسلم بمسؤولية الحكومات عن التحقيق في جميع حالات الجرائم المرتكبة ضد اﻷطفال ومعاقبة المذنبين،
    The Committee is also concerned that the criteria used for the appointment of judges effectively exclude lawyers who have defended anyone convicted of offences against national unity. UN كما يساور اللجنة قلق لأن معايير تعيين القضاة تستبعد، في الممارسة العملية، المحامين الذين دافعوا عن أشخاص مدانين بجرائم ضد الوحدة الوطنية.
    Although an exhaustive list of crimes against humanity has yet to be finally agreed, the most recent draft Code of offences against the Peace and Security of Mankind, prepared by the United Nations International Law Commission, includes numerous human rights abuses in this category. UN ورغم عدم الاتفاق نهائيا بعد على قائمة للجرائم التي ترتكب ضد الانسانية فإن أحدث مشروع مدونة للجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها، الذي أعدته لجنة القانون الدولي التابعة لﻷمم المتحدة، يضم عددا كبيرا من هذا النوع من تجاوزات حقوق اﻹنسان.
    It notes with particular concern that persons, including persons under the age of 18, suspected of offences against the independence and security of the State (chapter 12 of the Criminal Code) or against the Constitution and the supreme authorities of the State (chapter 13 of the Criminal Code) may be held indefinitely in solitary confinement during their pretrial detention. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص أن الأشخاص، بمن فيهم من هم دون سن 18 سنة، المشتبه في ارتكابهم جرائم ضد استقلال الدولة وأمنها (الفصل 12 من القانون الجنائي) أو ضد الدستور وسلطات الدولة العليا (الفصل 13 من القانون الجنائي) قد يوضعون لمدة غير محددة في الحبس الانفرادي خلال فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Complaints of offences against sexual freedom UN الشكاوى المتصلة بالجرائم المرتكبة ضد الحرية الجنسية
    With regard to protection for albinos, the delegation repeated that the perpetrators of offences against those persons received the maximum penalties. UN وفيما يتعلق بحماية المهق، أشار الوفد إلى أن القانون ينزل أقصى العقوبات بمرتكبي الجرائم ضد المهق.
    In the context of offences against freedom, article 146 of the Penal Code sanctions the abduction, holding and concealment of children under the age of 10 years with a penalty of 3 to 10 years of ordinary or rigorous imprisonment. UN وفي سياق الجرائم ضد الحرية، تعاقب المادة ١٤٦ من قانون العقوبات على خطف أو احتجاز أو اخفاء اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ١٠ سنوات بعقوبة الحبس البسيط أو الحبس مع الشغل من ٣ إلى ٠١ سنوات.
    The Judicial Police has created adequate premises for the examination of victims of offences against sexual freedom and self-determination. UN :: أنشأت الشرطة القضائية مرافق ملائمة لفحص ضحايا الجرائم ضد الحرية الجنسية وتقرير المصير الجنسي.
    49. In the period from 2001 to 2004 the share of women that were victims of offences against the public law and order has slightly decreased. UN 49 - وفي الفترة من 2001 إلى 2004، انخفضت قليلا حصة المرأة من ضحايا الجرائم ضد النظام العام والسلام.
    3. Exemplary punishments must be imposed on perpetrators of offences against children and justice must be delivered promptly, if it is to be worthwhile. UN 3- أن تكون هناك عقوبات رادعة بحق مرتكبي الجرائم ضد الطفولة وأن يتم البت بها بسرعة حتى تكون ذات فائدة قيمة.
    Figure IV Reports of offences against persons and property nationally, 2008, 2009, 2010 UN بلاغات الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص والممتلكات على الصعيد الوطني، 2008، 2009، 2010
    9. JS1 stated that there has been a sharp increase in the number of offences against human life in Guatemala. UN 9- وورد في الورقة المشتركة 1 أن غواتيمالا قد شهدت زيادةً مفجعة في عدد الجرائم المرتكبة ضد الحياة.
    Ratification of the relevant treaties and the criminalization of offences against diplomatic and consular personnel were needed. UN وثمة حاجة إلى التصديق على المعاهدات ذات الصلة، فضلا عن تجريم تلك الجرائم المرتكبة ضد الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين.
    Determined to safeguard children's right to life, and recognizing the duty and responsibility of Governments to investigate all cases of offences against children, including killing and violence, and to punish offenders, UN وتصميما منها على صيانة حق الطفل في الحياة، وتسليما منها بواجب ومسؤولية الحكومات التحقيق في جميع حالات الجرائم المرتكبة ضد اﻷطفال، بما في ذلك القتل والعنف، ومعاقبة مرتكبي هذه الجرائم،
    Recognizing the duty and responsibility of Governments to investigate all cases of offences against street children and to punish offenders, UN وإذ تدرك واجب ومسؤولية الحكومات في التحقيق في جميع حالات الجرائم المرتكبة ضد أطفال الشوارع ومعاقبة المجرمين،
    The Committee is also concerned that the criteria used for the appointment of judges effectively exclude lawyers who have defended anyone convicted of offences against national unity. UN كما يساور اللجنة قلق لأن معايير تعيين القضاة تستبعد، في الممارسة العملية، المحامين الذين دافعوا عن أشخاص مدانين بجرائم ضد الوحدة الوطنية.
    17. Mr. HAFNER (Austria) noted that as early as 1947, the General Assembly had requested the Commission to prepare a draft code of offences against the peace and security of mankind based on the Nürnberg and Tokyo Principles. UN ١٧ - السيد هافنر )النمسا(: قال إن الجمعية العامة طلبت إلى اللجنة، منذ عام ١٩٤٧، إعداد مشروع مدونة للجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها تستند إلى مبادئ نورمبرغ وطوكيو.
    It notes with particular concern that persons, including persons under the age of 18, suspected of offences against the independence and security of the State (chapter 12 of the Criminal Code) or against the Constitution and the supreme authorities of the State (chapter 13 of the Criminal Code) may be held indefinitely in solitary confinement during their pretrial detention. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص أن الأشخاص، بمن فيهم من هم دون سن 18 سنة، المشتبه في ارتكابهم جرائم ضد استقلال الدولة وأمنها (الفصل 12 من القانون الجنائي) أو ضد الدستور وسلطات الدولة العليا (الفصل 13 من القانون الجنائي) قد يوضعون لمدة غير محددة في الحبس الانفرادي خلال فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Furthermore, in cases of offences against the security of the State, the Committee notes with concern the provisions of the Code of Criminal Procedure allowing special detention in police custody, and in particular allowing the Public Prosecutor to authorize extension of the length of detention. UN وفيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة، تلاحظ اللجنة بقلق أحكام قانون اﻹجراءات الجنائية التي تسمح باحتجاز خاص لدى الشرطة، وتسمح بصورة خاصة للمدعي العام بأن يأذن بتمديد فترة الاحتجاز.
    Recently, a National Commission for the Protection of Child's Rights has been set up for speedy trial of offences against children or of violation of child's rights. UN وأُنشئت في الآونة الأخيرة لجنة وطنية لحماية حقوق الطفل من أجل إجراء محاكمات سريعة في قضايا الإساءة للأطفال أو انتهاك حقوقهم.
    9. Nevertheless, there would appear to be a gap in Argentine law, having regard to the new and perverse forms of offences against children. UN ٩- ومع ذلك، يبدو أن هناك ثغرة في القانون اﻷرجنتيني، لها علاقة باﻷشكال الجديدة والمنحرفة للجرائم ضد اﻷطفال.
    Determined to safeguard children's right to life, and recognizing the duty and responsibility of Governments to investigate all cases of offences against children, including killing and violence, and to punish offenders, UN وتصميما منها على حماية حق الطفل في الحياة، واعترافا منها بواجب ومسؤولية الحكومات في التحقيق في حالات الجرائم التي ترتكب ضد اﻷطفال، بما في ذلك القتل والعنف، ومعاقبة مرتكبيها،
    The Commission has clearly recognized this principle in its 1954 and 1996 Draft Codes of offences against the Peace and Security of Mankind. UN وقد اعترفت اللجنة بهذا المبدأ بوضوح في مشروعيها لمدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها لعامي 1954 و 1996().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus