"of oil production" - Traduction Anglais en Arabe

    • إنتاج النفط
        
    • انتاج النفط
        
    • ﻹنتاج النفط
        
    Individual oil well logging to detect casing failures is cost-effective and feasible in the course of oil production. UN فتسجيل حالات آحاد آبار النفط لكشف قصور الغلاف هو أسلوب فعّالٌ من حيث التكلفة ومجدٍ في عملية إنتاج النفط.
    The project has, however, corrected the leakage problems, thus permitting the continuation of oil production. UN وقد صوب المشروع، مع هذا، مشكلة التسرب، مما سمح باستمرار إنتاج النفط.
    The GDP for 2006 is expected to demonstrate a small surplus of 1.7 per cent because of oil production and the revival of the construction and telecommunications sectors. UN ومن المنتظر أن يظهر الناتج المحلي الإجمالي فائضا طفيفا تبلغ نسبته 1.7 في المائة عام 2006، ويرجع ذلك إلى إنتاج النفط وإحياء قطاعي التشييد والاتصالات.
    There is also concern about the adequacy of oil production capacity in the medium term and about reserves in the long term. UN وثمة أيضا انشغال إزاء مدى كفاية قدرات إنتاج النفط في الأجل المتوسط وإزاء الاحتياطيات في الأجل الطويل.
    The growth of oil production in 1997 was, as noted above, even stronger than the growth in demand. UN وكانت الزيادة في انتاج النفط في عام ١٩٩٧، كما سبق القول، أكثر ارتفاعا من الزيادة في الطلب عليه.
    The technical and financial subcommittees shall monitor oil operations and review all monthly reports, and should be operational as soon as possible after resumption of oil production UN تتولى اللجنة الفرعية التقنية واللجنة الفرعية المالية رصد عمليات النفط واستعراض جميع التقارير الشهرية، وينبغي تفعيل اللجان بأسرع ما يمكن عقب استئناف إنتاج النفط
    With the development of oil production and, in addition, mineral investment on which the Programme also advised, this country has been one of the fastest growing economies in the world in recent years. UN وقد أصبح هذا البلد، نتيجة تطوير إنتاج النفط باﻹضافة الى الاستثمار في مجال المعادن الذي قدم البرنامج بشأنه المشورة أيضا، واحدا من أسرع الاقتصادات نموا في العالم في السنوات اﻷخيرة.
    Demining has commenced and will be undertaken in such a manner as to facilitate the earliest possible start of oil production. UN وقد بدأت عملية إزالة اﻷلغام وسوف تستمر بطريقة تؤدي إلى تيسير إعادة افتتاح مرافق إنتاج النفط في أبدر وقت ممكن.
    The subsequent 14-month cessation of oil production and transportation by South Sudan further exacerbated the situation. UN وعقب ذلك تفاقم الوضع أكثر نتيجة لتوقف إنتاج النفط ونقله من جنوب السودان طوال 14 شهرا.
    It also aggravated economic prospects for South Sudan as the resumption of oil production is delayed and the current austerity measures are expected to remain in place for the foreseeable future. UN كما أدى ذلك إلى زيادة التوقعات الاقتصادية سوءا بالنسبة إلى جنوب السودان في ضوء تأخر استئناف إنتاج النفط وتوقع استمرار تطبيق تدابير التقشف الحالية في المستقبل المنظور.
    79. The anticipated impact of the delay in the resumption of oil production on the economic situation will be significant. UN 79 - ومن المتوقع أن يكون للتأخير في استئناف إنتاج النفط آثاره الكبيرة على الوضع الاقتصادي.
    Members of the Council welcomed the progress and urged the implementation of the agreements between Khartoum and Juba, in particular on border security and the resumption of oil production. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز وحثوا على تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين الخرطوم وجوبا، ولا سيما تلك المتعلقة بأمن الحدود واستئناف إنتاج النفط.
    Severe economic austerity stemming from the shutdown of oil production and the closing of trade across the border with the Sudan, as well as increased activities by armed elements, mostly in Jonglei state, further prevented progress. UN وحال التقشف الاقتصادي الشديد الناجم عن وقف إنتاج النفط ووقف المبادلات التجارية عبر الحدود مع السودان، فضلا عن ازدياد أنشطة العناصر المسلحة، خاصة في ولاية جونقلي، دون إحراز المزيد من التقدم.
    At the same time, severe economic austerity, stemming from the shutdown of oil production and the closing of trade across the border with the Sudan, also prevented progress. UN وفي الوقت نفسه، فإن التقشف الاقتصادي الشديد الناجم عن وقف إنتاج النفط ووقف المبادلات التجارية عبر الحدود مع السودان، عرقل إحراز التقدم أيضا.
    The agreement with South Sudan, regarding the terms of oil production and transportation, which was reached in 2013, improved the external economic environment despite the deteriorating political situation in South Sudan. UN وأدى الاتفاق الذي تم التوصل إليه في عام 2013 مع جنوب السودان بشأن شروط إنتاج النفط ونقله إلى تحسين البيئة الاقتصادية الخارجية على الرغم من تدهور الحالة السياسية في جنوب السودان.
    While welcoming the fact that a number of applications placed on hold have now been released, I hope the Security Council Committee will expedite the approval of applications essential for the increase of oil production and exports. UN ورغم ترحيبي بالموافقة على عدد من الطلبات التي كانت معلقة، فإنني آمل أن تقوم لجنة مجلس اﻷمن بتسريع الموافقة على الطلبات الضرورية لزيادة إنتاج النفط وتصديره.
    However, the stabilization of oil production at around 575,000 barrels per day (b/d) in 1994 and the 4.3 per cent decline in oil prices reduced oil revenues. UN إلا أن استقرار إنتاج النفط عند مستوى حوالي ٠٠٠ ٥٧٥ برميل في اليوم في عام ١٩٩٤ وانخفاض أسعار النفط بنسبة ٣,٤ في المائة أديا الى هبوط إيرادات النفط.
    A temporary slowdown in the growth of oil production in the Russian Federation triggered by production bottlenecks reduced export growth despite a favourable price environment. UN وتسبب التباطؤ المؤقت في نمو إنتاج النفط في الاتحاد الروسي الذي أحدثته اختناقات في الإنتاج، في تقليل نمو الصادرات على الرغم من وجود بيئة سعرية مواتية.
    We're at the peak- were on the down slope of oil production. Open Subtitles نحن على القمة - إننا وصلنا مرحلة إنحدار إنتاج النفط.
    This forecast is contingent, however, on maintenance of the level of oil production and international oil prices, continued implementation of recently introduced economic reforms, expansion of private investment and continuation of the peace process. UN وعلى أن هذا التوقع مرهون بالمحافظة على مستوى انتاج النفط ومستوى اﻷسعار الدولية للنفظ، واستمرار تنفيذ الاصلاحات الاقتصادية التي بدأ العمل بها مؤخرا، وتوسيع نطاق الاستثمار الخاص، واستمرار عملية السلام.
    Much produced gas also never reaches the market because it is flared off as an unwanted by-product of oil production. UN كما أن قدرا كبيرا من الغاز الناتج لا يصل إلى السوق ﻷنه يجري حرقه كمنتج فرعي غير مرغوب ﻹنتاج النفط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus