"of openness to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانفتاح على
        
    • والانفتاح على
        
    And France intends to draw on that loyalty in the cause of openness to others, of openness to the world. UN وفرنسا تعتزم الانطلاق من ذلك الإخلاص من أجل قضية الانفتاح على الآخرين، والانفتاح على العالم.
    The United Arab Emirates believes in the importance of openness to the world and in building strategic partnerships in various fields, including political, economic, commercial, cultural, scientific, educational and health fields. UN وتؤمن الإمارات العربية المتحدة بأهمية الانفتاح على العالم وبناء شراكات استراتيجية في مختلف الميادين، بما في ذلك الميادين السياسية والاقتصادية والتجارية والثقافية والعلمية والتعليمية والصحية.
    On the contrary, the Government of the Republic of Côte d'Ivoire, faithful to its policy of openness to the world and dialogue aimed at resolving disputes between peoples and between States, has consistently voted in favour of this resolution. UN بل على النقيض من ذلك، فإن حكومة كوت ديفوار، التزاما منها بسياسة الانفتاح على العالم والحوار الرامي إلى تسوية المنازعات بين الشعوب والدول، حرصت دائما على التصويت لصالح هذا القرار.
    It is a religion of enlightenment, not ignorance or backwardness; a religion of openness to the world. It is against extremism and close-mindedness. UN فالإسلام دين التسامح ضد الإرهاب والقتل والاغتيال، ودين التنوير ضد الجهل والظلامية والتخلف، ودين الانفتاح على العالم ضد الانغلاق والتعصب.
    The European Union likewise welcomes with satisfaction the signs of openness to dialogue which emerged between the parties during the last visit of the Secretary-General of OAS to Haiti. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي مع الارتياح كذلك بدلائل الانفتاح على الحوار التي ظهرت بوادرها بين الأطراف خلال الزيارة الأخيرة التي قام بها الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية إلى هايتي.
    :: Ensuring greater consistency in terms of openness to participation and access to information between political processes across countries and regions, as well as among international bodies. UN :: ضمان قدر أكبر من الانسجام من ناحية الانفتاح على المشاركة والوصول إلى المعلومات بين العمليات السياسية وعبر البلدان والمناطق، وكذلك فيما بين الهيئات الدولية.
    The building of Europe is progressing and the European Union is continuing its policy of openness to the East, as demonstrated by the various agreements reached with the countries of Central and Eastern Europe. UN إن تشييد أوروبا في تقدم، والاتحاد اﻷوروبي يواصل سياسة الانفتاح على الشرق كما يتضح ذلك من مختلف الاتفاقات التي عقدت مع بلدان وسط أوروبا وشرقها.
    The importance of openness to different cultures UN الانفتاح على الثقافات المختلفة.
    The Ministry of Justice and Islamic Affairs has worked unstintingly to establish activities aimed at rejuvenating the language of the Islamic message and strengthening the principle of openness to others, as follows: UN ج 2-4 دأبت وزارة العدل والشؤون الإسلامية على إقامة الفعاليات والأنشطة الهادفة إلى تحديث لغة الخطاب الإسلامي وتعزيز مبدأ الانفتاح على الآخر، وذلك على النحو التالي:
    Inspired by the wealth of the historic heritage of Uzbekistan and by its desire to safeguard and promote its cultural values in a spirit of openness to democracy and of peace, and thus encouraged to contribute to the advent of a culture of peace, which will be a challenge for the new millennium, UN وقد ألهمه ثراء التراث التاريخي ﻷوزبكستان، وحرصـه علـى صـون وتنمية قيمه الثقافية فـي روح من الانفتاح على الديمقراطية والسلام، مما شجعه على اﻹسهام في إحلال ثقافة السلام التي ستمثل تحديا في اﻷلفية الجديدة،
    I recognize that the proposal submitted by Chile is not a simple codification and that it also contains elements of openness to the outside world, the one that is looking at us with ever greater frequency from the public gallery; of broader participation and greater clarification of the expansion mechanisms. UN إنني أدرك أن المقترح المقدم من شيلي ليس مجرد مقترح للتدوين في السجل بل يتضمن أيضاً عناصر الانفتاح على العالم الخارجي، الذي ينظر إلينا أكثر فأكثر من شرفة الجمهور؛ كما يتضمن هذا المقترح مسألة زيادة المشاركة وتوضيح آليات التوسيع توضيحاً أكبر.
    The Azerbaijani Republic, which is building a State based on the rule of law and conducting a policy of openness to the whole world, is in danger. UN إن جمهورية أذربيجان، العاملة على إقامة نظام ديمقراطي قائم على سيادة القانون والتي تنتهج سياسة الانفتاح على العالم بأسره - في خطر.
    68. Colombia had consistently maintained a policy of openness to cooperation and international oversight in the area of human rights. UN 68 - واستطردت قائلة إن كولومبيا دأبت على انتهاج سياسة تقوم على الانفتاح على التعاون والرقابة الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    I therefore urge you to replace the sterile all-or-nothing approach with the virtues of openness to others, dialogue and compromise. Because, as was said quite rightly by Sir Alfred Jules Ayer, the English empiricist and positivist philosopher of the last century, progressivity can lead to globality, but the reverse is more troublesome. UN ولهذا السبب فإنني أحث على أن يكون الانفتاح على الآخر والحوار والتوفيق بديلاً عن النهج العقيم الذي يطالب بكل شيء وإلا فلا؛ وكما قال الفيلسوف الإنكليزي الوضعي التجريبي سير ألفريد جولز آير في القرن الماضي، فإن التدرج يفضي إلى العالمية لكن العكس أكثر صعوبة.
    To that end, it was vital to take account of international jurisprudence and domestic practice; however, the Commission should also pay particular attention to the legal systems of States, which might show varying degrees of openness to custom as a source of law. UN ولهذه الغاية، من الضروري أن تراعى السوابق القضائية الدولية والممارسة المحلية؛ ومع ذلك، ينبغي للجنة أيضا أن تولي اهتماما خاصا للنظم القانونية للدول، التي قد تظهر تفاوت درجات الانفتاح على العرف كمصدر للقانون.
    42. In the past few decades, Egyptian legislation has progressed within a framework of openness to relevant international treaties and responded to the calls articulated in those treaties to combat human rights offences, including the sale of children, child prostitution and child pornography. UN 43- وتطورت التشريعات المصرية خلال العقود الماضية في إطار من الانفتاح على المواثيق الدولية ذات الصلة واستجابت لما ورد بها من دعوات لمكافحة جرائم حقوق الإنسان ومن بينها بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.
    Mexico could make extremely positive contributions to the work of this new body for two fundamental reasons: the high priority it attaches to human rights in its national and foreign policy, and the broad experience and knowledge acquired in this area in recent years by basing its policy on the principles of openness to monitoring and full cooperation with international bodies. UN وتعتبر المكسيك أن بمقدورها تقديم مساهمات إيجابية جدا في أعمال الجهاز الجديد لسببين رئيسيين: المكانة ذات الأولوية التي تحظى بها حقوق الإنسان في سياستها الداخلية والخارجية، والتجربة والمعرفة الواسعتين اللتين اكتسبتهما في هذا المجال خلال السنوات الأخيرة، وتحديدا نتيجة لوضعها سياسة تقوم على مبادئ الانفتاح على رصد الهيئات الدولية والتعاون الكامل معها.
    Enabling individuals to contribute to and benefit from the fruits of scientific and technological progress and acknowledging the importance of their independence and humanity and of openness to other cultures and of learning from their experiences UN تمكين الفرد من الإسهام في التقدم العلمي والتكنولوجي والاستفادة من ثمارها مع تأكيد استقلاليته وإنسانيته، والانفتاح على الثقافات الإنسانية الأخرى والانتفاع بتجاربها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus