"of opposition political parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأحزاب السياسية المعارضة
        
    • أحزاب المعارضة السياسية
        
    One such group included members of opposition political parties. UN ومن بين هذه الفئات أعضاء الأحزاب السياسية المعارضة.
    One such group included members of opposition political parties. UN ومن بين هذه الفئات أعضاء الأحزاب السياسية المعارضة.
    This freedom is confirmed by leaders of opposition political parties and reports of international organizations active in the field of human rights. UN وقد شهدت بذلك قيادات الأحزاب السياسية المعارضة وتقارير المنظمات والآليات الدولية العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    The three previously reported cases of disappearance concern members of opposition political parties who were reportedly arrested in Malabo in 1993. UN 104- وتتعلق حالات الاختفاء الثلاث المبلغ عنها سابقاً بأعضاء في أحزاب المعارضة السياسية أفيد أنه قبض عليهم في مالابو في 1993.
    14. The mission was also told that serious acts of intimidation and persecution by the security forces against members of opposition political parties, the media and civil society were constantly being carried out. UN 14 - وأُبلغت البعثة أيضا أن قوات الأمن ترتكب باستمرار أعمال ترويع واضطهاد جسيمة ضد أحزاب المعارضة السياسية ووسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    He met with members of the diplomatic community, representatives of opposition political parties and some staff members and students of the University of Khartoum, and received valuable information on the human rights situation in the country. UN والتقى بأعضاء السلك الدبلوماسي وممثلي الأحزاب السياسية المعارضة وبعض أساتذة وطلاب جامعة الخرطوم، وتلقى معلومات قيّمة عن حالة حقوق الإنسان في البلد.
    11. On 10 and 23 October, the National Assembly and Senate, respectively, adopted a draft law on the status of opposition political parties. UN 11 - وفي 10 و 23 تشرين الأول/أكتوبر، اعتمدت الجمعية الوطنية ثم مجلس الشيوخ، مشروع قانون بشأن مركز الأحزاب السياسية المعارضة.
    Existing members of the Council include the President of the National Parliament, the Prime Minister, leaders of opposition political parties and a member of civil society. UN ويشمل أعضاء المجلس في الوقت الحاضر رئيس البرلمان الوطني ورئيس الوزراء وقادة الأحزاب السياسية المعارضة وعضواً من المجتمع المدني.
    Permitting the activity of opposition political parties and non-governmental organizations, free trade unions and the independent press, which still too frequently suffer harassment, particularly in the provinces; UN السماح بنشاط الأحزاب السياسية المعارضة والمنظمات غير الحكومية، والنقابات الحرة والصحافة المستقلة، التي لا تزال تتعرض لكثير من المضايقات، لا سيما في المقاطعات؛
    It is alleged that they were arrested merely for having expressed their ideas peacefully, in an attempt by the Government in order to suppress and prevent the activities of opposition political parties and human rights forumsorganizations, and the said persons were also subjected to political persecution. UN ويُدعى أنهم اعتُقلوا لمجرد أنهم عبّروا عن أفكارهم بشكل سلمي، وذلك في محاولة من الحكومة لقمع وحظر الأنشطة التي تضطلع بها الأحزاب السياسية المعارضة ومنظمات حقوق الإنسان.
    Some opposition parties, as well as the electoral alliance composed of a number of opposition political parties, have expressed support for the Government's avowed determination to apply the residency clause to the letter. UN وهناك من أعرب من بين أحزاب المعارضة عن تأييده لإعلان الحكومة عن عزمها تطبيق شرط الإقامة بحذافيره كالتحالف الانتخابي المؤلف من عدد من الأحزاب السياسية المعارضة.
    19. The persecution of members of opposition political parties and human rights defenders showed that the road map for democracy faced too many obstacles to bring about genuine transition, however. UN 19 - غير أن اضطهاد أعضاء الأحزاب السياسية المعارضة والمدافعين عن حقوق الإنسان يبيّن أن خريطة الطريق من أجل الديمقراطية تواجه الكثير من العقبات وهو ما يعرقل حدوث انتقال حقيقي.
    Earlier, on 9 January 2005, a comprehensive peace agreement was signed and the State adopted policies which were more open and transparent, with a number of opposition political parties sharing power. UN وفي 9 كانون الثاني/يناير 2005، تم توقيع اتفاق السلام الشامل، وانتهجت الدولة سياسات تتميز بالانفتاح والشفافية بمشاركة العديد من الأحزاب السياسية المعارضة في السلطة.
    85. I am concerned about the numerous reported instances of disruption of the activities of opposition political parties by officials affiliated to the ruling party. UN 85 - ويساورني القلق بشأن العديد من الحالات المبلغ عنها التي تفيد بتعطيل أنشطة الأحزاب السياسية المعارضة من جانب المسؤولين التابعين للحزب الحاكم.
    12. Between August 2008 and mid-June 2009, the United Nations received over 40 reports from around the country of prohibition of, or interference with, meetings of opposition political parties. UN 12- تلقت الأمم المتحدة في الفترة ما بين آب/أغسطس 2008 ومنتصف حزيران/ يونيه 2009 ما يزيد على أربعين تقريرا من جميع أنحاء البلد عن منع اجتماعات الأحزاب السياسية المعارضة أو التدخل فيها.
    However, leaders and activists of opposition political parties in the Río Muni region have been deprived of their liberty for short periods owing to decisions by the “peripheral authorities”. UN لكن زعماء الأحزاب السياسية المعارضة وأعضاءها في منطقة ريوموني جردوا من حريتهم لفترات قصيرة بسبب قرارات اتخذتها " السلطات المحلية " .
    During the period under review over 1,900 communications were transmitted to the Special Rapporteur from a variety of sources (international, regional and national nongovernmental organizations, associations of media professionals, members of opposition political parties, human rights activists, concerned individuals, etc.). UN 39- وحول إلى المقرر الخاص، أثناء الفترة قيد الاستعراض، أكثر من 900 1 بلاغ من مصادر متنوعة (دولية وإقليمية ووطنية ومنظمات غير حكومية ورابطات المهنيين الإعلاميين وأعضاء الأحزاب السياسية المعارضة ونشطاء حقوق الإنسان والأفراد المعنيين، إلخ.).
    Noting with grave concern continued human rights violations, in particular extrajudicial politically motivated killings and torture, and restrictions on civil liberties, including harassment, intimidation and restrictions on the freedom of expression, association and assembly of opposition political parties, media and civil society organizations, UN وإذ يلاحظ مع بالغ القلق استمرار وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، وبخاصة عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء والتعذيب بدوافع سياسية وتقييد الحريات المدنية، بما في ذلك مضايقة أحزاب المعارضة السياسية ووسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني وتخويفها وتقييد حريتها في التعبير وتكوين الجمعيات والاجتماع،
    1.1.1 Establishment of the National Constitutional Review Commission by the Government of the Sudan and the Sudan People's Liberation Movement (SPLM), inclusion in that body of opposition political parties that did not sign the Comprehensive Peace Agreement, adoption by that body of an interim national constitution and subsequent establishment of the Government of National Unity UN 1-1-1 إنشاء اللجنة الوطنية لمراجعة الدستور على يد حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان، وتضمين تلك الهيئة أحزاب المعارضة السياسية التي لم توقع اتفاق السلام الشامل، واعتماد تلك الهيئة دستورا وطنيا مؤقتا، وإنشاء حكومة الوحدة الوطنية بعد ذلك
    Noting with grave concern continued human rights violations, in particular extrajudicial politically motivated killings and torture, and restrictions on civil liberties, including harassment, intimidation and restrictions on the freedom of expression, association and assembly of opposition political parties, media and civil society organizations, UN وإذ يلاحظ ببالغ القلق استمرار وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، لا سيما عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء والتعذيب المدفوعة بدوافع سياسية، وتقييد الحريات المدنية، بما في ذلك التحرش والتخويف وفرض القيود على حرية أحزاب المعارضة السياسية ووسائل الإعلام ومنظمات المجتمع المدني في التعبير وتكوين الجمعيات والاجتماع،
    Noting with grave concern continued human rights violations, in particular extrajudicial politically motivated killings and torture, and restrictions on civil liberties, including harassment, intimidation and restrictions on the freedom of expression, association and assembly of opposition political parties, media and civil society organizations, UN وإذ يلاحظ ببالغ القلق استمرار وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، لا سيما عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء والتعذيب المدفوعة بدوافع سياسية، وتقييد الحريات المدنية، بما في ذلك التحرش والتخويف وفرض القيود على حرية أحزاب المعارضة السياسية ووسائل الإعلام ومنظمات المجتمع المدني في التعبير وتكوين الجمعيات والاجتماع،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus