"of origin" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأصلية
        
    • المنشأ
        
    • الأصلي
        
    • منشأ
        
    • الأصل
        
    • أصل
        
    • المنشإ
        
    • ينتمون
        
    • وطنه
        
    • نشأته
        
    • الموطن
        
    • أصلية
        
    • أوطانهم
        
    • المرسلة
        
    • التي أتوا منها
        
    Over 200 million people live and work outside their country of origin. UN وعدد الذين يعيشون ويعملون خارج بلدانهم الأصلية يتجاوز 200 مليون شخص.
    Concerted action on the part of countries of origin, transit and destination, including coastal and non-coastal States, is needed. UN ويلزم اتخاذ إجراءات متضافرة من قبل البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد، بما فيها الدول الساحلية وغير الساحلية.
    Decree approving cooperation with China for the protection and recovery of cultural property unlawfully removed from its country of origin. UN بالموافقة على التعاون مع الصين في حماية واسترداد الممتلكات الثقافية التي خرجت من دولتها الأصلية بطريقة غير مشروعة.
    Further inquiries are ongoing, and a follow-up letter has been sent to the reported State of origin. UN وثمة استفسارات إضافية جارية، وتم توجيه رسالة متابعة إلى الدولة التي ذُكر إنها دولة المنشأ.
    In 2010, of the 43 countries hosting at least 1 million immigrants, 24 were the places of origin of more than 1 million emigrants. UN ففي عام 2010، ومن أصل 43 بلدا مستضيفا لمليون مهاجر على الأقل، شكل 24 بلدا بلد المنشأ لأكثر من مليون مهاجر نازح.
    Substantive issues: Risk of torture upon return to the country of origin UN المسائل الموضوعية : خطر التعرض للتعذيب عند العودة إلى البلد الأصلي
    The international community must provide the resources needed to support the reintegration of children into their communities of origin. UN يجب على المجتمع الدولي أن يوفر الموارد اللازمة لدعم عملية إعادة إدماج الأطفال في مجتمعاتهم المحلية الأصلية.
    It was noted that migration provided upward mobility to women in their countries of origin, but downward mobility in their countries of destination. UN وأشير إلى أن الهجرة تتيح فرصة الحراك الصاعد للنساء في بلدانهن الأصلية لكنها تؤدي إلى حراك هابط في البلدان التي يقصدنها.
    Safe countries of origin are countries in which there is no political persecution and no violation of human rights. UN والبلدان الأصلية المأمونة هي تلك التي لا ترتكب أي نوع من الاضطهاد السياسي أو انتهاك حقوق الإنسان.
    Women and young adults may have access to education or employment opportunities that were not available in their area of origin. UN وقد تتاح للنساء وصغار المراهقين إمكانية الوصول إلى التعليم أو فرص العمل التي لم تكن متوافرة في منطقتهم الأصلية.
    Measures of protection should be taken at the national and international levels, including with countries of origin. UN وينبغي اتخاذ تدابير الحماية على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك مع البلدان الأصلية للضحايا.
    Humanitarian agencies approached donors to provide chartered long-haul aircrafts to return migrants to their countries of origin. UN والتمست الوكالات الإنسانية من المانحين توفير طائرات مؤجرة للمسافات الطويلة لإعادة المهاجرين إلى بلدانهم الأصلية.
    States of origin, transit or destination needed to work together to find solutions to the challenges of international migration. UN وهناك حاجة لأن تعمل بلدان المنشأ مع بلدان العبور وبلدان المقصَد على إيجاد حلول لتحدّيات الهجرة الدولية.
    It encouraged countries of origin to formulate and implement national policies and strategies that would discourage unsafe migration. UN وهي تشجّع بلدان المنشأ على وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وطنية في تقييد لتثبيط الهجرة غير الآمنة.
    For example, UNCTAD provided policy advice on rules of origin to Cambodia. UN وقدم الأونكتاد، مثلاً، مشورة سياساتية في مجال قواعد المنشأ إلى كمبوديا.
    The draft text it provided on the non-preferential rules of origin was discussed in a working session in Phnom Penh. UN ونوقش مشروع النص الذي قدمه الأونكتاد بشأن قواعد المنشأ غير التفضيلية في جلسة عمل عقدت في بنوم بِن.
    Above all, the Pact aimed to develop a close partnership with countries of origin, promoting synergies between migration and development. UN وفوق كل ذلك، يرمي الميثاق إلى إقامة شراكة وثيقة مع بلدان المنشأ وتعزيز أوجه التعاون بين الهجرة والتنمية.
    In such cases, refugee status is in principle recognized since no protection can be afforded in the country of origin. UN وفي مثل هذه الحالات، يتم مبدئيا الاعتراف لها بصفة لاجئة نظرا لعدم توفر أي حماية في بلد المنشأ.
    Thus, all relevant facts and circumstances must be considered, including the general human rights situation in the author's country of origin. UN ومن ثم يجب النظر في جميع الوقائع والظروف، بما في ذلك وضع حقوق الإنسان بشكل عام في البلد الأصلي لصاحب البلاغ.
    The only thing she cared about was leaving her country of origin and getting to a safe place. UN وأكدت أن الشيء الوحيد الذي كانت حريصة عليه هو مغادرة بلدها الأصلي والوصول إلى مكان آمن.
    But they found accelerant traces near the point of origin. Open Subtitles لكنّهم وجدوا آثار ماده محفزه قرب نقطة منشأ الحريق
    The Office should lead the way on responsibility-sharing and comprehensive regional approaches, without neglecting to associate countries of origin. UN وينبغي للمفوضية قيادة الجهود الرامية إلى تقاسم المسؤولية ووضع نهج إقليمية شاملة دون إهمال إشراك بلدان الأصل.
    To that end, she urges States of origin and of destination to develop computerized systems for the registration of such workers. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تشجع المقررة دول المنشإ والمقصد على أن تضع نظماً معلوماتية لتسجيل هؤلاء الخدم.
    (i) Encouragement of the return of IDPs from Chechnya, through the provision of returnee packages and small-scale rehabilitation assistance in villages of origin. UN `١` تشجيع عودة المشردين داخياً عن طريق تقديم مساعدات لهم وتقديم مساعدة محدودة النطاق لﻹصلاح في القرى التي ينتمون إليها.
    In addition, the right to be able to return to one's country of origin should be explicitly confirmed. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي اﻹقرار صراحة بحق اﻹنسان في العودة إلى وطنه.
    However, the expertise of customs officials in identifying problematic parcels is limited to deciding whether a diamond parcel has a single origin or not, not its place of origin. UN غير أن خبرة موظف الجمارك في تحديد الطرود المشتبه فيها محصورة في معرفة ما إذا كان لطرد من الماس منشأ واحد أم لا، لا في معرفة مكان نشأته.
    Disparities between a migrant's place of origin and destination often exist, particularly with respect to health determinants. UN وغالبا ما توجد تفاوتات بين الموطن الأصلي للمهاجر وبلد المقصد، خاصة فيما يتعلق بالمحددات الصحية.
    The list does not prevent States from designating other list countries of origin as safe, but they must notify the Commission accordingly. UN ولا تحول القائمة دون قيام الدول بتعيين بلدان أصلية مأمونة أخرى، بيد أن هذه الدول يجب أن تخطر المفوضية بالأمر.
    There is a Memorandum between the Interior Ministry and the IOM on voluntary return to and reintegration of migrants in countries of origin. UN وهناك مذكرة وقعتها وزارة الداخلية والمنظمة الدولية للهجرة بشأن عودة المهاجرين الطوعية إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم فيها.
    Organizing this global Dialogue is merely a step towards finding effective means to ensure the protection of migrants, as well as of countries of origin and destination. UN وما تنظيم هذا الملتقى الأممي إلا خطوة في سبيل البحث عن أساليب فعالة تضمن حماية المهاجرين وبنفس القدر الدول المرسلة والمستقبلة في آن واحد.
    Their safe return and smooth reintegration in their places of origin, in conditions of safety, must remain a key goal of the leaders in the region. UN وينبغي أن تظل عودة اللاجئين سالمين وإعادة إدماجهم السلسة في المناطق التي أتوا منها وفي ظروف من السلامة، أحد الأهداف الرئيسية لزعماء المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus