"of other laws" - Traduction Anglais en Arabe

    • قوانين أخرى
        
    • القوانين الأخرى
        
    • من القوانين اﻷخرى
        
    PPPs in these countries may be created and implemented under the existing legal framework, i.e. using a combination of other laws in the State, such as the public procurement or concessions law. UN ففي تلك البلدان يجوز إقامة وتنفيذ شراكات بين القطاعين العام والخاص بمقتضى الإطار القانوني الساري، أيْ بالمزاوجة بين قوانين أخرى في البلد، مثل قانون الاشتراء العمومي أو قانون الامتيازات.
    As such, ESS implemented a procedure for the transfer of the records of temporarily unemployable or unemployed persons to the records of persons registered at the ESS on the basis of other laws. UN وهكذا، فقد نفذت دائرة التوظيف السلوفينية إجراء يقضي بنقل ملفات الأشخاص الذين لا يمكن توظيفهم مؤقتاً أو العاطلين عن العمل إلى ملفات المسجلين في الدائرة على أساس قوانين أخرى.
    The law entails the creation of a specialized Competition Authority, having the necessary powers to remedy anti-competitive restraints and to advise Government on possible anti-competitive effects of other laws. UN فالقانون يستتبع إنشاء هيئة متخصصة معنية بالمنافسة لديها السلطات اللازمة لمعالجة القيود المانعة للمنافسة وﻹسداء المشورة للحكومة بشأن ما يمكن أن يترتب على قوانين أخرى من آثار مانعة للمنافسة.
    In addition, a series of other laws were enacted that directly or indirectly affected the rights and freedoms of women. UN وعلاوة على ذلك، تم إصدار سلسلة من القوانين الأخرى التي تمس حقوق المرأة وحريتها بصورة مباشرة وغير مباشرة.
    The provisions of the Civil Code and of other laws which establish a status for women lower to that of men must be amended. UN وينبغي تعديل أحكام القانون المدني فضلا عن القوانين الأخرى التي تعطي المرأة مركزا أدنى من مركز الرجل.
    Revision of other laws to tackle issues and problems related to the advancement of women; UN وتنقيح القوانين الأخرى لمعالجة المسائل والمشاكل ذات الصلة بالنهوض بالمرأة؛
    It would be followed by a series of other laws that would benefit the victims, and persons who had been imprisoned unjustly would be compensated. UN وسيلي ذلك القانون سلسلة من القوانين اﻷخرى التي ستفيد الضحايا واﻷشخاص الذين كانوا قد سجنوا على نحو غير عادل كما سيتم تعويضهم.
    “A creditor may request the imprisonment of a debtor who refuses to reimburse one of the following debts, subject to the enforcement of other laws: UN " يجوز للدائن أن يطلب حبس مدينه الذي يرفض تسديد أحد الديون التالية، مع مراعاة تطبيق قوانين أخرى:
    33. During the dialogue, the Committee had expressed its concern at the gaps in certain laws and the incompatibility of other laws, not to mention practice, with the Covenant. UN ٣٣- وقد استطاعت اللجنة خلال الحوار أن تعرب عن قلقها إزاء الثغرات الموجودة في بعض القوانين أو عدم توافق قوانين أخرى مع العهد فضلاً عن مشكلة التطبيق.
    Partially participated in the preparation of other laws, e.g. Criminal Law, Copyright Law, Law on Family Violence, various by-laws. UN شارك جزئيا في إعداد قوانين أخرى منها على سبيل المثال القانون الجنائي، قانون حقوق الطبع، قانون الأسرة - العنف، والقوانين الداخلية الأخرى
    41. With regard to the question of impunity, the Coordinator had emphasized that activities of military forces of a State in peacetime should not remain unpunished and that States should prosecute perpetrators on the basis of other laws. UN 41 - وفيما يتعلق بمسألة الإفلات من العقاب، أكدت المنسقة على ألاّ تبقى أنشطة القوات العسكرية لدولة ما في زمن السلم، بلا عقاب؛ وأن تقاضي الدول الجناة على أساس قوانين أخرى.
    Provisions of other laws have been revised as required by the abolition of the Family Head System. UN ونقحت أحكام قوانين أخرى وفقاً لما يقتضيه إلغاء نظام رب الأسرة(17).
    26. Mr. Londono (United States of America) asked whether the Special Representative knew of other laws which discriminated against women besides those mentioned in his report. UN ٢٦ - السيد لوندونو )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: تساءل عمﱠا إذا كان الممثل الخاص يعرف عن قوانين أخرى تميﱢز ضد المرأة خلافا لما ذكره في تقريره.
    19. It was further clarified that in trying to overcome a problem that had legal and political ramifications, an attempt had been made to do so legally by renvoi to the other applicable law and by recognizing the relevance of other laws that would be applicable in similar circumstances; in such circumstances a satisfactory delineation would not be achievable because in such matters there was potential for overlap. UN 19 - وأوضِح كذلك أنه سعيا للتغلب على مشكلة ذات تشعبات قانونية وسياسية، بذلت محاولة لتحقيق ذلك بصفة قانونية عن طريق الإحالة إلى قانون منطبق آخر والإقرار بصلاحية قوانين أخرى يمكن أن تنطبق في ظروف مماثلة؛ وفي هذه الظروف سيتعذر وضع تحديد مُرض، بسبب وجود احتمال التداخل في مثل هذه المسائل.
    In addition to this law, there are a number of other laws within which contain elements that may include certain aspects of trafficking. UN وبالإضافة إلى هذا القانون، ثمة عدد من القوانين الأخرى التي تتضمن بداخلها عناصر قد تشمل جوانب معينة من الاتجار.
    709. The Constitution and a variety of other laws establish the mechanisms through which remedies for rights violations can be sought. UN 709- وينشئ الدستور ومجموعة من القوانين الأخرى آليات يمكن من خلالها التماس الانتصاف عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    The provisions of other laws must be consistent with the Constitution, giving priority to the rights and freedoms of the human person and promoting development in order to achieve social and economic progress. UN ويجب أن تكون أحكام القوانين الأخرى متفقة مع الدستور، بحيث تمنح الأولوية لحقوق الإنسان وحرياته وتعزز التنمية بهدف تحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    A number of other laws in the Dominican Republic recognized the rights of persons with disabilities in relation to a wide range of important issues. UN ويعترف عدد من القوانين الأخرى في الجمهورية الدومينيكية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتعلق بطائفة عريضة من القضايا الهامة.
    Dedicated tourism laws can help by drawing attention to, and enabling, the promotion of sustainability in the sector, but of equal importance is the harmonization and communication of other laws that affect tourism, such as labour and environment laws. UN ويمكن للقوانين المكرسة للسياحة أن تساعد في جذب الاهتمام بالنهوض بالاستدامة في هذا القطاع والعمل على تحقيقها، ولكن مما لا يقل أهمية تحقيق التجانس والتواصل مع القوانين الأخرى التي تؤثر في السياحة كقوانين العمل والبيئة.
    It is clearly evident from the above constitutional provisions and from the provisions of other laws to be mentioned in due course that the State is committed to the achievement of equal rights and obligations for women and men in a manner consistent with the nature of Kuwaiti society and the provisions of Islamic law which regulate personal status in Kuwait. UN ويتضح بجلاء من الأحكام الدستورية المتقدمة وأحكام القوانين الأخرى التي سيرد ذكرها لاحقا مدى التزام الدولة بتحقيق المساواة للمرأة مع الرجل في الحقوق والواجبات العامة وبما يتفق مع طبيعة المجتمع الكويتي وأحكام الشريعة الإسلامية المنظمة للأحوال الشخصية بدولة الكويت.
    The extreme, in the view of independent experts, requirements with regard to examinations in the Estonian language and knowledge of the Constitution (as well as a number of other laws) are being maintained for persons applying for Estonian citizenship and the term " examination " is being replaced by the word " test " , which has a completely different meaning for Europeans. UN كما أبقى على الشرط الجائر - حسب تقدير خبراء مستقلين - القاضي باجتياز امتحان اللغة اﻷستونية وامتحان اﻹلمام بالدستور )وبعدد من القوانين اﻷخرى( بالنسبة لطالبي الحصول على الجنسية اﻷستونية. وهنا، فإن كلمة " امتحان " تعتبر مرادفة لكلمة " اختبار " ، التي لها - بالنسبة لﻷوروبيين - مدلول مختلف تماماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus