"of other peoples" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشعوب الأخرى
        
    • شعوب أخرى
        
    • للشعوب الأخرى
        
    • لشعوب أخرى في
        
    • بالشعوب الأخرى
        
    Promoting openness to and imparting information on the cultures of other peoples UN الانفتاح على ثقافات الشعوب الأخرى والتعريف بها؛
    Israel, the occupying Power, is a State proven to act with utter disdain towards international law and to violate the rights of other peoples. UN وإسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، هي دولة ثبت تصرفها بازدراء مطلق للقانون الدولي وانتهاكها حقوق الشعوب الأخرى.
    However, the right to self-determination was not a blank cheque legitimizing the recourse to violence and terrorism, no more than it was an authorization to ignore the rights of other peoples to self-determination and security. UN غير أن الحق في تقرير المصير ليس شيكا على بياض يضفي الطابع الشرعي على اللجوء إلى العنف وإلى الإرهاب، كما أنه لا يأذن بتجاهل حق الشعوب الأخرى في تقرير المصير وفي الأمن.
    In this respect there is no room for engaging in the whirlpool of imposing the cultures of certain countries and peoples at the expense of the cultures and customs of other peoples. UN ولا مجال في هذا اﻹطار للدخول في لعبـة ودوامة ترضي ثقافات بلدان وشعوب معينة على حساب ثقافــات وعادات وتقاليد شعوب أخرى.
    The anguish of the people of Somalia, by any fair standard, was no less than that of other peoples in similar situations, yet the international community's uneven response to the situation in Somalia was baffling. UN كما أن الكرب الذي يعانيه شعب الصومال، بأي معيار عادل، لا يقل عن ذلك الذي تعيشه شعوب أخرى في حالات مشابهة، غير أن استجابة المجتمع الدولي غير المتساوية إزاء الحالة في الصومال تدعو للحيرة.
    The foundations and the system of relationships in the family are naturally different from the family models of behavior of other peoples. UN والأعراف ونظم العلاقات التي تكونت في أحضان الأسرة تختلف، بصورة كبيرة، عن الأنماط السائدة لدى شعوب أخرى.
    It should lead to communities that appreciate the unique qualities and perspectives of other peoples. UN وينبغي أن يفضي الحوار إلى مجتمعات تقدِّر السمات والخصائص الفريدة للشعوب الأخرى.
    It owes its citizens sound, sane and safe policies directed towards achieving genuine and lasting peace, security and harmony through recognition and respect of the rights, dignity and existence of other peoples. UN وهي مدينة لمواطنيها باتباع سياسات سليمة وعاقلة وآمنة موجهة نحو تحقيق سلام وأمن وتوافق حقيقي ودائم من خلال الاعتراف بحقوق الشعوب الأخرى وكرامتها ووجودها واحترام هذه الحقوق والكرامة والوجود.
    No people has the right to seek its own security and safety by violating the security and safety of other peoples. UN ولا يحق لأي شعب أيا كان، أن يبحث لنفسه عن الأمن والأمان باستباحة أمن وأمان الشعوب الأخرى.
    The State of Israel and the Jewish people had suffered too much in the past to be indifferent to the suffering of other peoples. UN وقد عانت دولة إسرائيل والشعب اليهودي كثيرا جدا في الماضي لدرجة لا يمكن معها عدم المبالاة بمعاناة الشعوب الأخرى.
    True, there was a time when Crimean Tatars were treated unfairly, just as a number of other peoples in the USSR. UN صحيحٌ أن تتار القرم قد تعرضوا في وقت من الأوقات لمعاملة جائرة، على غرار عدد من الشعوب الأخرى في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية.
    However, social customs and stereotypes predominate that are stronger than the law and exert a powerful influence on the minds of young people, especially those who lack extensive familiarity with the cultures of other peoples. UN وتسيطر الأعراف والأنماط الاجتماعية بحيث أصبح دورها أقوى من دور القانون، وتأثيرها القوي على عقول الشباب خاصة الذين لديهم إطلاع واسع على ثقافات الشعوب الأخرى.
    We want people to pay a proper price for our products and to value our effort and work with the same criterion that is used to rate the effort of other peoples and other communities that produce goods and services. UN ونحن نريدهم أن يقيموا جهودنا وأن يعملوا وفقا للمعايير نفسها التي تقيم على أساسها جهود الشعوب الأخرى والمجتمعات الأخرى التي تنتج السلع والخدمات.
    As the Lebanese President stated, his country is being made a victim of other peoples' war. UN ومثلما قاله الرئيس اللبناني، فإن بلده بات ضحية حرب قاتلة بين شعوب أخرى.
    Peace cannot be achieved at the expense of other peoples' interests. UN إن السلام لا يمكـــن تحقيقه على حساب مصالح شعوب أخرى.
    23. Through a number of cooperation programmes, Cuba also contributed to the exercise and attainment of human rights of other peoples of the world. UN 23- وساهمت كوبا أيضاً، من خلال عدد من البرامج التعاونية، في ممارسة شعوب أخرى في العالم لحقوق الإنسان وفي تمتعها بها.
    Uzbekistan is also home to a great number of other peoples: Kazakhs, Tajiks, Karakalpaks, Kyrgyz, Turkmens, Russians, Ukrainians, Tatars, Armenians, Koreans and Uigurs. UN ويعيش في الجمهورية أيضاً عدد كبير من ممثلي شعوب أخرى: الكازاخ والطاجيك والكاراكالباك والقيرغيز والتركمان والروس والأوكرانيين والتتار والأرمن والكوريين والإيغور وغيرهم.
    Also living in the republic are a considerable number of representatives of other peoples: Kazakhs, Tajiks, Karakalpaks, Kyrgyz, Turkmen, Russians, Ukrainians, Tatars, Armenians, Koreans, Uighurs, etc. UN ويعيش في الجمهورية أيضا عدد كبير من ممثلي شعوب أخرى: الكازاخ والطاجيك والكاراكالباك والقيرغيز والتركمان والروس والأوكرانيين والتتار والأرمن والكوريين والإيغور وغيرهم.
    At the same time, however, millions of people thought about the future and sacrificed their lives, in the fight against aggression, to protect their homelands, to defend the peace and security of other peoples. UN ومع ذلك، فكر الملايين من الناس في الوقت نفسه في المستقبل وضحوا بحياتهم في مكافحة العـــــدوان، وحماية أوطانهم، والدفاع عن سلام وأمن شعوب أخرى.
    Those States were bent on eliminating the cultural rights of other peoples and had shown a lack of tolerance towards other cultures. UN وقالت إن هذه البلدان تريد، فيما يبدو، إنكار الحقوق الثقافية للشعوب الأخرى وتتصرف بدون تسامح مع الثقافات الأخرى.
    It is expressly stated in the Constitution that the leaders of the country shall " refrain from resorting to war to violate the legitimate sovereignty or liberty of other peoples " (art. 26). UN وكذلك ينص الدستور صراحةً على أن على زعماء البلد " أن يمتنعوا عن اللجوء إلى الحرب من أجل المساس بالسيادة المشروعة للشعوب الأخرى وحريتها " (المادة 26).
    The embargo that was designed to stifle the everyday lives of the Cuban people has instead produced a contribution by Cuba to the betterment of the lives of other peoples around the world. UN إن الحصار الذي صمم لخنق الحياة اليومية للشعب الكوبي أدى بالفعل إلى إسهام كوبا في تحسين الأحوال المعيشية لشعوب أخرى في جميع أرجاء العالم.
    As a result, the final draft outcome's reflection of the situation of peoples living under foreign occupation is quite unfair, as compared to the situation of other peoples in need of special and urgent attention. UN ونتيجة لذلك، فإن التعبير عن حالة الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال الأجنبي في مشروع الوثيقة الختامية غير منصف تماما، بالمقارنة بحالة بالشعوب الأخرى التي هي بحاجة إلى الانتباه الخاص والمستعجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus