"of other religions" - Traduction Anglais en Arabe

    • الديانات الأخرى
        
    • الأديان الأخرى
        
    • ديانات أخرى
        
    • للديانات الأخرى
        
    • للأديان الأخرى
        
    • بالأديان الأخرى
        
    • أديان أخرى
        
    • تدين بديانات أخرى
        
    In the case of other religions, matters relating to marriage are subject to the rules of each religion, in accordance with the principle of religious freedom which is recognized in the country. UN أما الديانات الأخرى فتخضع أمور الزواج فيها لأحكامها الخاصة وذلك في إطار الحريات الدينية المقررة في البلاد.
    However, girls of other religions had to attain the age of 18 before being allowed to marry. UN لكنه يتعين أن تبلغ الفتيات من الديانات الأخرى 18 سنة من العمر قبل أن يسمح لهن بالزواج.
    Nonetheless, the State party reiterates its commitment to regular and transparent dialogue with the Sikh community, as well as representatives of other religions. UN ومع ذلك، تكرر الدولة الطرف التزامها بالحوار المنتظم والشفاف مع جالية السيخ، مثلما هو الحال مع ممثلي الديانات الأخرى.
    It is their moral duty to spread the message of peace and cooperation with members of other religions in order to create a common future and society. UN فمن واجبهم الأخلاقي نشر كلمة السلام والتعاون مع أعضاء الأديان الأخرى بغية خلق مستقبل مشترك ومجتمع مشترك.
    It is common in Myanmar to find people of one faith celebrating joyously and harmoniously in the festivals of other religions. UN ومن المألوف في ميانمار أن تجد أتباع أحد الأديان يشاركون بفرح ووئام في احتفالات الأديان الأخرى.
    If proselytizing of other religions were allowed it would cause sectarian friction which would lead to serious social problems. UN وإذا سُمح بالدعوة إلى ديانات أخرى فإن ذلك سيسبب خلافا طائفيا من شأنه أن يسبب مشاكل اجتماعية خطيرة.
    Disputes between Muslims in this regard are heard by the Shariah courts, while disputes between members of other religions are heard by the civil courts (see annex IV). UN وتنظر المحاكم الشرعية في المنازعات المتعلقة في هذا المجال بالنسبة للمسلمين، وتنظر المحاكم المدنية هذه المنازعات للديانات الأخرى. (انظر المرفق الرابع).
    However, open proselytization by any religion and criticisms of other religions are not permitted in the country, with a view to maintaining social harmony. UN غير أن أي تحويل للديانة أو نقد للأديان الأخرى ليس مسموحاً به في البلاد للمحافظة على الانسجام الاجتماعي.
    Practicants of other religions are not harassed. UN فمعتنقو الديانات الأخرى يعيشون في أمن وطمأنينة.
    We promote understanding between Muslims and students of other religions. Open Subtitles نحن نعمل على تعزيز التفاهم بين المسلمين و الطلاب مِن الديانات الأخرى
    But lots of other religions say that. Open Subtitles ولكن العديد من الديانات الأخرى تقول نفس الشيء
    Although the most common religious affiliation of immigrants is Christianity, affiliates of other religions are more highly represented among recent immigrants than in the total population. UN ولئن كان معظم المتدينين من المهاجرين هم من المسيحيين فإن أتباع الديانات الأخرى ممثلون بين المهاجرين الجدد تمثيلاً أعلى من تمثيلهم بين مجموع السكان.
    We are concerned about an increasing risk of stereotyping religions and beliefs and a lack of understanding for the values and practices of other religions or beliefs. UN ويساورنا قلق حيال خطر متزايد يتمثل في وضع قوالب نمطية للديانات والمعتقدات وعدم فهم قيم وممارسات المعتقدات أو الديانات الأخرى.
    While excesses might have been committed in the past by missionaries in their work of conversion, such excesses were contrary to the Vatican's own principles and instructions, as in the case of other religions. UN وقيل إن بعض المبشرين ربما قد اقترفوا الكثير من أنواع الشطط في مجال الانتحال عبر التاريخ، ولكن ذكر كذلك أنها كانت مضادة لمبادئ وتوجيهات الفاتيكان، وذلك على غرار الديانات الأخرى.
    I mean, I see a lot of other religions out there, all the movie-stars in the Scientology... Open Subtitles لقد رأيت الكثير من الأديان الأخرى ونجوم السينما والعقيدة العلمية هذه
    Finally, it must combat all forms of extremism, discrimination and racism, as well as disrespect and defamation of religions and the scorning of symbols and beliefs of other religions under the pretext of freedom of opinion and expression. UN وأخيراً، يجب عليه أن يحارب جميع أشكال التطرف والتمييز والعنصرية، وكذلك احتقار الأديان وتشويه صورتها، وازدراء رموز الأديان الأخرى ومعتقداتها بحجة حرية الرأي والتعبير.
    As a token of equality, the same respect and esteem is shown for the adherents of other religions and, consequently, the above-mentioned legislation of the State of Kuwait prevents any acts of violence or bloodshed that might arise from mutual disparagement of religions and their symbols. UN وإحقاقاً للمساواة، إعطاء المنتمين إلى الأديان الأخرى ذات الاحترام والتقدير. ومن ثم، جاءت تشريعات دولة الكويت سالفة البيان صوناً للدماء لما عسى أن يحققه التطاول المتبادل للأديان ورموزها من عنف.
    He proposed that in future, the introduction of other religions like Christianity and Islam or adoption of any alien culture and tradition should be totally banned in order to preserve the existing religions, culture and tradition. UN واقترح أن يحظر حظرا تاما في المستقبل إدخال ديانات أخرى مثل المسيحية واﻹسلام أو اتباع أي ثقافة أو تقاليد أجنبية بغية الحفاظ على اﻷديان والثقافة والتقاليد القائمة.
    Qatar asked for more information about Switzerland's experience in having a balance between freedom of expression and ensuring that members of other religions are not abused. UN وطلبت قطر مزيداً من المعلومات عن تجربة سويسرا في تحقيق التوازن بين حرية التعبير وضمان عدم الإساءة إلى أفراد من ديانات أخرى.
    The Singapore Government consults the MUIS as well as the advisory boards of other religions on matters relating to the respective religious communities. UN وتستشير الحكومة السنغافورية المجلس الإسلامي لسنغافورة وكذا الهيئات الاستشارية(31) للديانات الأخرى في المسائل المتعلقة بكل طائفة دينية.
    Those include recommendations for improving networking and connections between and within faith communities; recommendations aimed at fostering tolerance and understanding of other religions in both the public and religious education systems and also recommendations to improve the quality and critical stance of the coverage of religious issues in the media. UN وتشمل تلك الإجراءات توصيات لتحسين الربط الشبكي والاتصالات بين الجماعات الدينية وضمنها؛ وتوصيات تهدف إلى تعزيز التسامح والتفهم للأديان الأخرى في النظم التعليمية العامة والدينية، وكذلك توصيات لتطوير نوعية التغطية الإعلامية للمواقف الهامة من المسائل الدينية في وسائط الإعلام.
    Since the students are also leaders of high standing in their faiths, they bring home their newfound knowledge and understanding of other religions to share with their respective communities. UN ولما كان الطلاب زعماء ذوي مكانة في أوساط معتقداتهم، فإنهم ينقلون أيضا هذه المعرفة الحديثة العهد بالأديان الأخرى وتفهمهم الجديد لها إلى مجتمعاتهم المحلية.
    The introduction of other religions would create serious social problems. UN وإدخال أديان أخرى سيخلق مشاكل اجتماعية خطيرة.
    91. The Committee notes with concern that the indigenous peoples have no access to their places of worship in the same way as followers of other religions. UN 91- وتحيط اللجنة علماً مع القلق بأن الشعوب الأصلية لا تتاح لها إمكانية الوصول إلى أماكنها المقدسة على نحو ما تتاح للفئات التي تدين بديانات أخرى إمكانية الوصول إلى أماكن عبادتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus