We also advised that we do not apply laws with extraterritorial effect that impinge on the sovereignty of other States and the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction. | UN | كما نوهنا أيضا إلى أننا لا نطبق أية قوانين ذات آثار خارجة عن نطاق ولايتنا الإقليمية من شأنها المساس بسيادة دول أخرى والمصالح المشروعة للكيانات الخاضعة لولايتها القضائية. |
A State's people may be motivated into an irrational fear of other States and of their leaders and people far out of proportion to any risk actually posed. | UN | فشعب دولة قد يُجعل في حالة خوف غير عقلاني من دول أخرى وقادتها وشعوبها، خوف لا يتناسب وأي خطر يشكلونه فعلاً. |
What is worse, it violates the sovereignty of other States and the freedom of trade and of navigation. | UN | واﻷمر اﻷسوأ من ذلك أنه ينتهك سيادة دول أخرى وحرية التجارة والملاحة. |
Furthermore, a resettlement plan would be an infringement on the sovereignty of other States and an interference in their domestic affairs. | UN | كما يعتبر من جهــة أخــرى اعتــداء علــى سيادة الدول اﻷخرى وتدخلا في شؤونها الداخلية. |
According to the doctrine of non-intervention, foreign interference in the domestic affairs of other States and the sale of weapons to the incumbent government or to insurgent groups are no solution. | UN | وحسب عقيدة عدم التدخل، فإن التدخل الخارجي في الشؤون الداخلية للدول الأخرى وبيع الأسلحة للحكومات القائمة أو الجماعات المتمردة لا يمثلان حلاً. |
These Acts infringe upon the sovereignty of other States and impede international navigation and free trade as embodied in the provisions of the World Trade Organization. | UN | فهذان القانونان يتعديان على سيادة دول أخرى ويعوقان الملاحة وحرية التجارة العالميتين على نحو ما هو منصوص عليه في أحكام منظمة التجارة العالمية. |
Those laudable efforts of the Congolese Government, undertaken with the help of other States and certain United Nations bodies, including the United Nations Development Programme, are, however, insufficient. | UN | غير أن تلك الجهود الجديرة بالثناء التي اضطلعت بها الحكومة الكونغولية بمساعدة دول أخرى وبعض هيئات الأمم المتحدة، ومنها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ليست كافية. |
The United Kingdom had entered into mutual legal assistance treaties and agreements with a number of other States and, in addition, could provide legal assistance to other States without the need for specific agreements. | UN | وأبرمت المملكة المتحدة معاهدات واتفاقات بشأن تبادل المساعدة القانونية مع عدد من الدول الأخرى ويمكنها، بالإضافة إلى ذلك، أن تقدم المساعدة القانونية إلى دول أخرى دون الحاجة إلى اتفاقات محددة. |
However, its goal could not be realized without the cooperation of other States and concerned entities. | UN | غير أن هدفها لا يمكن أن يتحقق بدون تعاون دول أخرى وكيانات معنية. |
These measures will have the counter-productive effect of infringing on the sovereignty of other States and the legitimate interests of their nationals. | UN | فهذه التدابير ستترك أثرا عكسيا يتمثل في التعدي علـــى سيادة دول أخرى وعلى المصالح المشروعة لرعاياها. |
It had taken note of the comments and concerns of other States and of regional groups and welcomed the active participation of civil society. | UN | ولقد أحاطت علماً بالتعليقات والشواغل التي أبدتها دول أخرى ومجموعات إقليمية وهي ترحب بالمشاركة النشطة للمجتمع المدني. |
Ukraine does not have any legislation or regulations whose extraterritorial effects could affect the sovereignty of other States and the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction, or freedom of trade and international navigation. | UN | ليست لدى أوكرانيا تشريعات أو أنظمة قد تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية للدولة التي أصدرتها وتطال سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها، أو حرية التجارة والملاحة الدولية. |
Ukraine does not have any legislation or regulations whose extraterritorial effects could affect the sovereignty of other States and the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction, or the freedom of trade and international navigation. | UN | ليس لدى أوكرانيا أية تشريعات أو أنظمة قد تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية وتطال سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها، أو حرية التجارة والملاحة الدولية. |
His delegation did not believe that Israel was a peace-loving State, since it occupied by force the territories of other States and neither respected the Charter of the United Nations nor the Organization’s decisions. | UN | ولا يعتقد وفده أن إسرائيل دولة محبة للسلام، ما دامت تحتل بالقوة أراضي دول أخرى و لا تحترم ميثاق الأمم المتحدة ولا قرارات المنظمة. |
The enactment by the United States of new laws which contravene the principle of the territoriality of national laws significantly affects the sovereignty of other States and the legitimate interests of companies and persons falling under their jurisdiction. | UN | إن قيام الولايات المتحدة بسن قوانين جديدة تخالف مبدأ إقليمية القوانين الوطنية يؤثر إلى حد كبير على سيادة دول أخرى وعلى المصالح المشروعة للشركات واﻷشخاص الخاضعين لولايتها القضائية. |
Through it, the United States Government arrogated to itself the right to pass judgement on the conduct of other States and their nationals in their relations with Cuba. | UN | ومن خلال هذا القانون، تدعي حكومة الولايات المتحدة لنفسها الحق في إصدار حكم على سلوك دول أخرى ورعاياها فيما يتعلق بعلاقاتهم مع كوبا. |
In view of the experience and practice of other States, and proposals submitted by NGOs, the Penal Code had been amended to criminalize trafficking in persons. | UN | ونظراً لخبرة وتمرُّس دول أخرى وللاقتراحات التي قدَّمتها منظمات غير حكومية، تم تعديل قانون العقوبات لكي يجرِّم الاتجار بالأشخاص. |
We regard such measures as acts of aggression against the sovereignty of other States and against freedom of trade and navigation. | UN | ونعتبر هذه التدابير أعمال عدوان ضد سيادة الدول اﻷخرى وضد حرية التجارة والملاحة. |
In our view, such measures constitute an attack on the sovereignty of other States and on freedom of commerce and navigation. | UN | ونرى أن هـــذه التدابير تشكل إعتداء على سيادة الدول اﻷخرى وعلى حرية التجارة والملاحة. |
While Costa Rica is a completely demilitarized nation, we have not failed to recognize the legitimate security and defence concerns of other States and the necessity of many of those countries to incur military expenditures that are deemed proportional and reasonable. | UN | ولئن كانت كوستاريكا دولة منزوعة السلاح تماما، فإنه لا تخفى علينا الشواغل الأمنية والدفاعية المشروعة للدول الأخرى وضرورة تكبد الكثير من تلك البلدان لنفقات عسكرية تتسم بكونها متناسبة ومعقولة. |
Under international law, States had an obligation to refrain from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of other States and to settle their disputes by peaceful means. | UN | وتلتزم الدول، بموجب القانون الدولي، بالامتناع عن التهديد بالقوة أو استخدام القوة ضد سلامة الدول الأخرى أو استقلالها السياسي، وحسم منازعاتها بالوسائل السلمية. |
They depended on the reaction of other States and the damage caused by a State's primary act. | UN | فهي تعتمد على رد فعل الدول الأخرى وعلى الضرر الذي يسببه فعل أولي ما لإحدى الدول. |
The sole aim of such manipulation was to try to legitimize aggression against other States, interference in the internal affairs of other States and State terrorism. | UN | ذلك أن الغاية من هذا التلاعب ليس سوى محاولة لإضفاء طابع الشرعية على الاعتداءات والتدخل في الشؤون الداخلية لدول أخرى وممارسة إرهاب الدولة. |