"of our deliberations on" - Traduction Anglais en Arabe

    • مداولاتنا بشأن
        
    • لمداولاتنا بشأن
        
    The 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) provides a sound, comprehensive legal framework for all of our deliberations on oceans and seas. UN واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 توفر إطارا قانونيا شاملا وسليما لجميع مداولاتنا بشأن المحيطات والبحار.
    We hope that, upon review of the divergent proposals submitted in Working Group I, Governments will reflect and make the right decisions concerning the future direction of our deliberations on the nuclear agenda item. UN وبعد استعراض مختلف المقترحات التي قُدمت في الفريق العامل الأول، نأمل أن تمعن الحكومات النظر وتتخذ القرارات السليمة فيما يتعلق بمسار مداولاتنا بشأن بند جدول الأعمال الخاص بالأسلحة النووية في المستقبل.
    The Convention on the Law of the Sea thus provides the legal framework for all of our deliberations on the oceans and the law of the sea. UN ولذا، فإن اتفاقية قانون البحار توفر لنا الإطار القانوني لكل مداولاتنا بشأن المحيطات وقانون البحار.
    I am confident that you will make an important contribution to the further success of our deliberations on the vital and major issues of our time. UN وإننا على ثقة من أنكم ستسهمون إسهاما هاما في زيادة إنجاح مداولاتنا بشأن قضايا عصرنا الحيوية والكبرى.
    While that issue is not a focus of our deliberations on the programme of work, it is nevertheless of crucial importance. UN إن هذه المسألة تكتسي أهمية قصوى وإن كانت لا تشكل موضوعاً لمداولاتنا بشأن برنامج عملنا اليوم.
    Last but not least, the Group of 77 and China look forward to the next stage of our deliberations on the reform proposals. UN أخيرا، وليس آخرا، تتطلع مجموعة اﻟ ٧٧ والصين إلى المرحلة المقبلة من مداولاتنا بشأن مقترحات اﻹصلاح.
    As to the future of our deliberations on this item, it is the sincere hope of my delegation that the item will continue in one way or another to be discussed and examined in depth in the United Nations and in other relevant forums. UN وبالنسبة لمستقبل مداولاتنا بشأن هذا البند، يحدو وفدي أمل مخلص في أن تتم مواصلة مناقشة هذا البند مناقشة متعمقة بشكل أو بآخر في محافل اﻷمم المتحدة والمحافل المختصة اﻷخرى.
    As reaffirmed in the agreed Action Plan on nuclear disarmament of the 2010 Review Conference, the practical steps adopted by consensus at the 2000 Review Conference still constitute the basis of our deliberations on nuclear disarmament in the Review Conference of the Parties to the Treaty. UN وكما أكدت مجدداً خطة العمل المتعلقة بنـزع السلاح النووي الصادرة عن المؤتمر الاستعراضي، ما زالت الخطوات العملية التي اعتُمدت بتوافق الآراء في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 تشكِّل الأساس الذي تقوم عليه مداولاتنا بشأن نزع السلاح النووي في مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة.
    Moreover, I should like to express my gratitude to your predecessors, Ambassador Norberg and Ambassador Hofer, who played a significant role in preparing for the successful conclusion of our deliberations on this subject. UN وفضلاً عن ذلك، أود أن أعرب عن امتناني لسلفيكم، السفير نوربرغ والسفير هوفر، اللذين قاما بدور هام في التمهيد لاختتام مداولاتنا بشأن هذا الموضوع بنجاح.
    Those are a few comments on the Secretary-General's proposals for reform; and I wish to assure the Assembly of the wholehearted cooperation of my delegation and of its readiness to contribute constructively to the successful outcome of our deliberations on this important question. UN تلك ملاحظات قليلة على مقترحات الأمين العام للإصلاح، وأرجو أن أؤكد للجمعية تعاون وفدي الصادق واستعداده للإسهام البنّاء في نجاح مداولاتنا بشأن هذه المسألة الهامة.
    Whatever the outcome of our deliberations on this subject, it is the considered view of my delegation that all permanent members, new and old alike, should be accorded the same prerogatives and privileges. UN وأيﱠا كانت نتائج مداولاتنا بشأن هذا الموضوع، فإن الرأي المتروي لوفد بلادي هو أنه لا بد لجميع اﻷعضاء الدائمين، الجدد والقدامى على السواء، من أن يحظوا بنفس الحقوق والامتيازات.
    There is no doubt in my mind that we can get there successfully if we continue to work together in the same admirable spirit of cooperation and goodwill that has so far been the hallmark of our deliberations on United Nations reform. UN ولا يخالجني شك في أننا يمكن أن نصل إلى هذه الغاية بنجاح إذا ما واصلنا العمل معا بنفس روح التعاون المثير لﻹعجاب وحسن النية الذي اتسمت به حتى اﻵن مداولاتنا بشأن إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Whatever the outcome of our deliberations on this subject, it is my delegation’s considered view that all permanent members, new and old alike, should be accorded the same privileges and prerogatives. UN ومهما كانت نتيجة مداولاتنا بشأن هذا الموضوع، فإن رأي وفدي، الذي توصل إليه بعد تمحيص، هو أن جميع اﻷعضاء الدائمين، الجدد والقدامى على السواء، ينبغي أن تكون لهم نفس الامتيازات والصلاحيات.
    This has happened because of the true spirit of consensus which emerged in the course of our deliberations on this issue and which will be invaluable in our further efforts to develop and complete this process of reform. UN وقد حدث كل ذلك بسبب الروح الحقة لتوافق اﻵراء التي برزت خلال مداولاتنا بشأن هذه المسألة والتي ستكون ذات قيمة هائلة في جهودنا المقبلة لتطوير عملية اﻹصلاح هذه وإكمالها.
    The practical steps adopted by consensus at the 2000 Review Conference still constitute the basis of our deliberations on nuclear disarmament in the Review Conference of the Parties to the Treaty. UN ولا تزال الخطوات العملية التي اعتُمدت بتوافق الآراء في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 تشكّل الأساس الذي تقوم عليه مداولاتنا بشأن نزع السلاح النووي في إطار مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة.
    The practical steps adopted by consensus at the 2000 Review Conference still constitute the basis of our deliberations on nuclear disarmament in the Review Conference of the Parties to the Treaty. UN ولا تزال الخطوات العملية التي اعتُمدت بتوافق الآراء في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 تشكّل الأساس الذي تقوم عليه مداولاتنا بشأن نزع السلاح النووي في إطار مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة.
    Finally, since the Working Group will carry out the bulk of its work during the sixty-fourth session of the General Assembly, it is important that the incoming President be well informed of our deliberations on the mandate of the Working Group. UN ختاما، وبما أن الفريق العامل سيقوم بالجزء الأكبر من أعماله خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، من المهم أن يكون الرئيس المقبل مطلعا إطلاعا جيدا على مداولاتنا بشأن ولاية الفريق العامل.
    The Convention on the Law of the Sea, which is without doubt one of the greatest achievements in the history of the United Nations, provides a legal framework for all of our deliberations on the oceans and the law of the sea. UN إن اتفاقية قانون البحار، التي لا شك تمثل أحد أكبر الإنجازات التي حققتها الأمم المتحدة في تاريخها، توفر إطار قانونيا لجميع مداولاتنا بشأن المحيطات وقانون البحار.
    This is also the moment to pay tribute to you for the extremely efficient way in which you have led the Conference during these delicate times and for the successful outcome of our deliberations on the report, which I think is appreciated by everyone. UN وهذه هي أيضاً لحظة الإشادة بالكفاءة التي قدتم بها المؤتمر خلال هذه الأوقات الحساسة، وبالحصيلة الناجحة لمداولاتنا بشأن التقرير، والتي أرى أن الجميع يقدرها.
    Any concrete and workable decisions that may evolve out of our deliberations on this issue will serve as the litmus test of the political will of the membership to forge ahead with genuine renewal and revitalization of the Organization. UN وأية قرارات ملموسة وعملية تتبلور نتيجة لمداولاتنا بشأن هذه المسألة ستكون محكا لﻹرادة السياسية للدول اﻷعضاء في المضي قدما نحو التجديد الحقيقي للمنظمة وإنعاشها.
    In particular, I would like to express our gratitude for his skilful stewardship of our deliberations on the reform package of the Secretary-General, which led to the successful completion of an important phase in the United Nations reform process. UN وأود على وجه الخصوص أن أعرب عن امتناننا له على قيادته الماهرة لمداولاتنا بشأن مجموعة اﻹصلاحات المتكاملة التي قدمها الأمين العام، والتي أدت إلى النجاح في إكمال مرحلة هامة من عملية إصلاح الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus