"of our efforts in" - Traduction Anglais en Arabe

    • جهودنا في
        
    • لجهودنا في
        
    • جهودنا فيما
        
    In the spirit of both the Convention and the South African Constitution, we welcome the monitoring of our efforts in advancing women in South Africa. UN ونحن، بروح الاتفاقية ودستور جنوب أفريقيا على حد سواء، نرحب برصد جهودنا في مجال النهوض بالمرأة في جنوب أفريقيا.
    The report makes clear how much of our efforts in that direction must still be directed at the continent of Africa. UN ويوضح التقرير، كيف أن كثيرا من جهودنا في هذا المجال ما زال يتعين توجيهها لقارة أفريقيا.
    As part of our efforts in that area, we will introduce legislation in our Parliament this fall to deal with mandatory suspicious-transaction reporting. UN وفي معرض جهودنا في هذا المجال سنطرح على برلماننا هذا الخريف تشريعا يقضي باﻹبلاغ اﻹجباري عن التعاملات المشبوهة.
    Annual assessments of our efforts in this forum must take place against that backdrop. UN ويجب أن تـتم عمليات التقييم السنوي لجهودنا في هذا المحفل إزاء تلك الخلفية.
    It is for that reason that India sees a need for much closer alignment between the consistent application of force wherever terrorist groups are present and the attainment of the political objectives of our efforts in Afghanistan. UN كذلك، ولهذا السبب، ترى الهند أن هناك حاجة إلى تنسيق أوثق بين استمرار استعمال القوة حيثما تتواجد المجموعات الإرهابية وتحقيق الأهداف السياسية لجهودنا في أفغانستان.
    Their cooperation will be invaluable for the continuation of our efforts in connection with this crisis. UN فتعاونهم لا يقدر بثمن لمواصلة جهودنا فيما يتعلق بهذه اﻷزمة.
    This leads one to question the degree of sincerity that lies at the core of our efforts in this regard. UN وهذا يدعو المرء إلى التشكك في درجة اﻹخلاص التي تكمن في صلب جهودنا في هذا الشأن.
    We have completed more than 1,200 industry inspections and aim at gradually increasing the quality and the quantity of our efforts in this area. UN لقد انتهينا من فحص أكثر من 200 1 صناعة ونرمي إلى زيادة نوعية وحجم جهودنا في هذا الميدان.
    It is easy to become excited when I speak of our efforts in addressing the issue of women in development, but we will not let down our guard. UN من السهل أن يأخذني الحماس عندما أتكلم عن جهودنا في معالجة قضية المرأة في التنمية، ولكننا لن نغفل توخي الحيطة والحذر.
    The Millennium Development Goals must constitute the centre of our efforts in that respect. UN وأهداف قمة الألفية للتنمية يجب أن تشكل مركز جهودنا في هذا الشأن.
    The outcome of our efforts in Geneva will largely depend on what " baggage " delegations bring back from this first session of the Preparatory Committee. UN وتتوقف ثمرة جهودنا في جنيف إلى حد بعيد على ما ستعود به الوفود من " نتائج " من هذه الدورة الأولى للجنة التحضيرية.
    Unwavering international cooperation is essential for the success of our efforts in this field. UN إن التعاون الدولي الذي لا يتزعزع ضروري لنجاح جهودنا في هذا الميدان.
    The continued engagement and coordination of the international community are crucial to aligning our action and to maximizing the impact of our efforts in Mali. UN وللمشاركة والتنسيق المستمرين من جانب المجتمع الدولي أهمية بالغة للمواءمة بين ما نتخذه من إجراءات وتعظيم التأثير الذي تحدثه جهودنا في مالي.
    We believe that, six years after the adoption of the Declaration, the time is opportune for the conduct of an in-depth assessment of the progress that has been made in the global fight against HIV and AIDS and the effectiveness of our efforts in tackling the pandemic. UN ونعتقد أنه بعد ست سنوات من اعتماد الإعلان حان الوقت لإجراء تقييم متعمق للتقدم المحرز في المكافحة العالمية للفيروس والإيدز ولفعالية جهودنا في التصدي لهذا الوباء.
    On the basis of our efforts in our region, in the context of the South Asian Association for Regional Cooperation, we recognize the advantages to be gained and productive energies to be released through the creation of free trade areas. UN وبناء على جهودنا في منطقتنا، وفي إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، ندرك المزايا التي ستجنى والطاقات اﻹنتاجية التي ستطلق من خلال إنشاء مناطق التجارة الحرة.
    We believe that a sound democratic tradition that promotes respect for pluralism, diversity and tolerance goes a long way in ensuring the success of our efforts in human rights education. UN ونحن نعتقد أن تقليدا ديمقراطيا سليما يعزز احترام التعددية والتنوع والتسامح من شأنه أن يقطع شوطا بعيدا نحو كفالة نجاح جهودنا في مجال التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    It is the result of a considerable amount of work and numerous consultations with all delegations and the logical outcome of our efforts in recent years to normalize the situation within the Conference on Disarmament. UN فهي خلاصة كم هائل من العمل ومشاورات عديدة مع جميع الوفود ومحصلة منطقية لجهودنا في السنوات الأخيرة من أجل تطبيع الوضع داخل مؤتمر نزع السلاح.
    The credibility and the respect that the Security Council deserves will largely depend on whether we, the Member States, ensure that it remains the universal repository of our efforts in the maintenance of peace and security. UN والمصداقية والاحترام اللذين يستحقهما مجلس الأمن سيتوقفان إلى حد كبير على ما إذا كنا، نحن الدول الأعضاء، نضمن أن يظل وديعة عالمية لجهودنا في صون السلم والأمن.
    This is the underlying thrust of our efforts in the CIS and the neighbouring countries, where we have embarked on an ambitious project to draw up a regional action plan to address past, present and potential displacement. UN وهذا هو المنطلق اﻷساسي لجهودنا في كومنولث الدول المستقلة والبلدان المجاورة، حيث شرعنا في تنفيذ مشروع طموح لوضع خطة عمل اقليمية تتصدى للتشريد السابق والحالي والمحتمل.
    However, efforts to restore our country's macroeconomic balance and the well-being of our people should be supplemented by additional support from the international community, which we hope will continue to be forthcoming in support of our efforts in that direction. UN غير أن الجهود الرامية إلى استعادة التوازن على مستوى الاقتصاد الكلي في بلدنا، ورفاه العيش لشعبنا، ينبغي استكمالها بمزيد من الدعم من المجتمع الدولي، وهو دعم نأمل أن يستمر تقديمه في المستقبل، تأييدا لجهودنا في هذا الاتجاه.
    This is the underlying thrust of our efforts in the CIS and the neighbouring countries, where we have embarked on an ambitious project to draw up a regional action plan to address past, present and potential displacement. UN وهذا هو المنطلق اﻷساسي لجهودنا في كومنولث الدول المستقلة والبلدان المجاورة، حيث شرعنا في تنفيذ مشروع طموح لوضع خطة عمل اقليمية تتصدى للتشريد السابق والحالي والمحتمل.
    We must also take a holistic approach to the monitoring and evaluation of our efforts in relation to HIV/AIDS, and find a way to involve all stakeholders, including civil society, in our deliberations. UN كما يجب علينا أن نأخذ بنهج كلي إزاء رصد وتقييم جهودنا فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأن نجد سبيلاً إلى إشراك جميع الجهات صاحبة المصلحة في مداولاتنا، بما فيها المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus