"of our experience" - Traduction Anglais en Arabe

    • تجربتنا
        
    • خبرتنا
        
    • لتجربتنا
        
    • من تجاربنا
        
    I say this by virtue of our experience as a country that has been a target and victim of international terrorist groups. UN وأقول هذا بحكم تجربتنا كبلد كان هدفا وضحية للجماعات الإرهابية الدولية.
    Mindful of our experience, El Salvador is participating actively as Vice-Chair of the Peacebuilding Commission. UN ومع وضع تجربتنا في الاعتبار، تشارك السلفادور بهمة بوصفها نائبا لرئيس لجنة بناء السلام.
    The effort to update the manual began with a review of the text and an assessment of our experience during Hurricane Stan in 2005. UN وبدأ الجهد الرامي إلى استكمال الكتيب باستعراض للنص وتقييم تجربتنا خلال إعصار ستان عام 2005.
    All of our experience from previous disasters points to the vital importance of delivering aid in a coordinated manner. UN وكل خبرتنا من الكوارث السابقة تشير إلى الأهمية الحيوية لإيصال المعونة بطريقة منسقة.
    As we proceed with the revitalization of the work of the Assembly, a review of our experience in implementing the relevant resolutions will contribute to more meaningful discussion in that area. UN وإذ نشرع في تنشيط أعمال الجمعية، سيسهم إجراء استعراض لتجربتنا في تنفيذ القرارات الهامة في عقد مناقشة أكثر مغزى في ذلك المجال.
    By taking advantage of our experience in living with nature, Japan is committed to being at the forefront of the global action to be initiated at the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity. UN وبالاستفادة من تجاربنا في التعايش مع الطبيعة، تلتزم اليابان بأن تكون في طليعة العمل العالمي الذي سيبدأ في مؤتمر الأطراف في معاهدة التنوع البيولوجي.
    On the basis of our experience in the Caribbean region, we have a common university for the Anglophone Caribbean. UN وانطلاقا من تجربتنا في منطقة البحر الكاريبي، لدينا جامعة مشتركة لدول البحر الكاريبي الناطقة بالانكليزية.
    In the light of our experience with the Millennium Summit, we support the holding of plenary meetings and round tables. UN وعلى ضوء تجربتنا مع مؤتمر قمة الألفية، ندعم عقد الاجتماعات العامة والموائد المستديرة.
    Through our participation in the work of the Council, we hope to prevent a repetition of our experience elsewhere in the world. UN ونأمل من خلال مشاركتنا في عمل المجلس أن نمنع تكرار تجربتنا في أي مكان في العالم.
    Ireland's security policy was born out of our experience of the League of Nations. UN فسياسة آيرلندا الأمنية قد ولدت من رحم تجربتنا مع عصبة الأمم.
    The provisions of chapter V on asset recovery are of particular importance to Nigeria in view of our experience as a victim State. UN ولأحكام الفصل الخامس المتعلقة باستعادة الأصول أهمية خاصة لنيجيريا في ضوء تجربتنا كدولة ضحية.
    The criticism came afterwards, when we publicly told of our experience. UN ولكنها انتقدتنا فيما بعد عندما تكلمنا علنا عن تجربتنا.
    But the reality of our experience is that we have had to fight on the two fronts of political and economic reforms at the same time. UN ولكن واقع تجربتنا يثبت أن علينـــا أن نحارب على جبهتــــي الاصلاح السياسي والاقتصادي في الوقت ذاته.
    I'm sure you're aware of our experience together in the field. Open Subtitles أنا متأكّد أنت مدرك تجربتنا سوية في الحقل.
    At the same time, God is, um... is this sort of placeholder name... for those parts of our experience of the world... which are somehow transcendent, somehow sublime. Open Subtitles في نفس الوقت , الإله.. هو كنوع من اسم تفويضي لتلك الأجزاء من تجربتنا عن العالم
    We are running on our record - our record of service and the record of our experience. UN وقد رشحنا أنفسنا على أساس سجلنا - وهو سجل خدمتنا وسجل تجربتنا.
    I have the honour today, near the end of the International Year of the Family, to present on behalf of the Republic of Tunisia an overview of our experience in the area of family policy, and to explain why Tunisia has chosen to address its various aspects. UN كما يشرفنـي اليوم ونحن في أواخر السنة الدولية لﻷسرة أن أقــدم لكم باسم الجمهورية التونسية لمحة عن تجربتنا فـــي ميدان السياسة اﻷسرية، وما اتسمت به سنة ١٩٩٤ من انجازات وبرامج لفائدة اﻷسرة وأفرادها.
    We will commit all of our experience, abilities and good offices to the successful completion of the work of the First Committee. UN وسنكرس كل خبرتنا وقدراتنا ومساعينا الحميدة للاستكمال الناجح لأعمال اللجنة الأولى.
    We must now begin to address the outstanding items on the agenda, which have become clear as a result of our experience. UN ويجب علينا الآن أن نشرع في تناول البنود الرئيسية في جدول أعمالنا، التي صارت واضحة بفضل خبرتنا.
    The Department of Peacekeeping Operations is reviewing the strategic deployment stocks equipment lists and holding levels in the light of our experience during the UNMIL deployment. UN وتجري إدارة عمليات حفظ السلام حاليا استعراضا لقوائم معدات مخزون النشر الاستراتيجي ومستويات الاحتفاظ بالمخزونات في ضوء خبرتنا المكتسبة خلال نشر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    My Government reaffirms its support for the United Nations special initiative on Africa and, at the same time, underscores the need for greater assurances of success, in view of our experience with similar programmes in the past. UN وتؤكد حكومة بلــدي مجددا دعمها لمبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بافريقيا، وفي الوقت نفسه، تؤكد على ضرورة تقديم ضمانات أكبر للنجاح، نظرا لتجربتنا مع البرامج المماثلة في الماضي.
    This progress report includes examples of our experience from these diverse contexts because they all yield useful lessons for that crucial immediate post-conflict period. UN ويتضمن هذا التقرير المرحلي أمثلة من تجاربنا المستقاة من هذه السياقات المتنوعة لأنها جميعا تعطي دروسا مفيدة في معالجة تلك الفترات التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus