The plight of Palestinian civilians in Gaza is reflected in the report of the Board of Inquiry. | UN | ويرد في تقرير مجلس التحقيق وصف لمحنة المدنيين الفلسطينيين في غزة. |
Israel also continues to impose severe restrictions on the movement of Palestinian civilians in the West Bank. | UN | وتواصل إسرائيل أيضا فرض قيود شديدة على تنقل المدنيين الفلسطينيين في الضفة الغربية. |
Israel had expressed its regret over the death of Palestinian civilians in Beit Hanun. | UN | وأعربت إسرائيل عن أسفها لوفاة المدنيين الفلسطينيين في بيت حانون. |
The Council also called for an immediate protection of Palestinian civilians in the Occupied Palestinian Territory, in compliance with human rights law and international humanitarian law. | UN | ودعا المجلس أيضا إلى توفير حماية فورية للمدنيين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة امتثالا لقانون حقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي. |
On several previous occasions, on 1 April 1992, 24 April 1992 and 22 March 1993, we have called your attention to the abhorrent Israeli practice of using undercover army units to carry out summary executions of Palestinian civilians in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. | UN | وفي عدة مناسبات سابقة، في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٢ و ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٢ و ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٣، وجهنا نظركم الى الممارسة الاسرائيلية المشينة المتمثلة في استخدام وحدات سرية من الجيش للقيام بالقتل السريع للمدنيين الفلسطينيين في اﻷرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس. |
On behalf of the Group of the Organization of the Islamic Conference, allow me to express the grave concerns of the OIC over the escalating tensions that have resulted in the death and injuries of Palestinian civilians in Hebron and the Gaza Strip in the last few weeks. | UN | بالنيابة عن مجموعة منظمة المؤتمر اﻹسلامي، اسمحوا لي بأن أعرب عن قلق المنظمة الشديد إزاء إزدياد التوتر الذي أدى إلى وفاة واصابة مدنيين فلسطينيين في الخليل وقطاع غزة في اﻷسابيع القليلة الماضية. |
The grave situation of Palestinian civilians in Israeli jails and detention centres remains an issue of great concern and of priority for the Palestinian people and their leadership. | UN | ولا يزال الوضع الخطير للمدنيين الفلسطينيين القابعين في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية يبعث على قلق بالغ ويحظى بالأولوية لدى الشعب الفلسطيني وقيادته. |
At the same time, we do not believe that the attention of the international community should be devoted solely to the welfare of Palestinian civilians in this conflict. | UN | وفي الوقت نفسه، لا نعتقد أن اهتمام المجتمع الدولي ينبغي أن يكرس فقط لرفاه المدنيين الفلسطينيين في هذا الصراع. |
Lastly, I must refer to the occupying Power's continued arrest and detention of Palestinian civilians in the recent period, with many being seized from their homes in the middle of the night by the occupying forces. | UN | وأخيرا، لا بد لي أن أشير إلى مواصلة السلطة القائمة بالاحتلال اعتقال واحتجاز المدنيين الفلسطينيين في الفترة الأخيرة، حيث تنتزع قوات الاحتلال العديد منهم من منازلهم في منتصف الليل. |
In addition to the real dangers emanating from such an illegal and provocative measure, I must alert you to the continuation of Israeli military raids and arrests of Palestinian civilians in the West Bank. | UN | وبالإضافة إلى الأخطار الفعلية المترتبة على هذا التدبير غير القانوني والاستفزازي، يتعين علي تنبيهكم إلى استمرار الغارات العسكرية الإسرائيلية على المدنيين الفلسطينيين في الضفة الغربية واعتقالهم. |
Thousands of Palestinian civilians in Occupied East Jerusalem will effectively be caged in and isolated, deprived of the prospect to grow, develop and connect with the rest of the West Bank. | UN | فسيتم بالفعل احتجاز وعزل آلاف من المدنيين الفلسطينيين في القدس الشرقية المحتلة، وحرمانهم من إمكانية النمو والتنمية والاتصال ببقية الضفة الغربية. |
We must also remember the slaughter of Palestinian civilians in Beit Hanoun and Gaza on 16 November 2006, which shocked the conscience of the General Assembly and of the Human Rights Council. | UN | ويجب أن نتذكر مصرع المدنيين الفلسطينيين في بيت حانون وغزة بتاريخ 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، الذي صدم ضمير الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان. |
This special session is particularly important in view of the Israeli attacks in the Gaza Strip and the killing of Palestinian civilians in Beit Hanoun that took place on 8 November 2006. | UN | وتتسم هذه الدورة الاستثنائية بأهمية خاصة في ضوء الهجمات الإسرائيلية في قطاع غزة، وقتل المدنيين الفلسطينيين في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
On this point we must recall the serious deterioration in the situation of Palestinian civilians in occupied territories due to the policies and practices of Israel, which are contrary to international law and international humanitarian law, in particular the fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. | UN | ولا بد أن نذكّر عند هذه النقطة بالتدهور الخطير الذي وصلت إليه حالة المدنيين الفلسطينيين في الأراضي المحتلة بسبب سياسات وممارسات إسرائيل التي تتعارض مع القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، وعلى الأخص اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب. |
Clearly, the continuing military reoccupation of Palestinian population centres, with the constant presence of Israeli occupying forces and their weaponry in the midst of Palestinian neighbourhoods, represents an ongoing and very serious threat to the safety and well-being, and indeed survival, of Palestinian civilians in these areas. | UN | ومن الواضح أن تواصل إعادة الاحتلال العسكري للمراكز السكانية الفلسطينية واستمرار تواجد قوات الاحتلال الإسرائيلية وأسلحتها في قلب الأحياء الفلسطينية يشكلان تهديدا متواصلا وبالغ الخطورة لسلامة المدنيين الفلسطينيين في هذه المناطق ورفاههم، بل ولبقائهم. |
1. Expresses its shock at the horror of Israeli killing of Palestinian civilians in Beit Hanoun while asleep and other civilians fleeing earlier Israeli bombardment; | UN | 1- يعرب عن صدمته إزاء فظاعة القتل الإسرائيلي للمدنيين الفلسطينيين في بيت حانون أثناء نومهم وغيرهم من المدنيين الفارين من القصف الإسرائيلي السابق؛ |
1. Expresses its shock at the horror of Israeli killing of Palestinian civilians in Beit Hanoun while asleep and other civilians fleeing earlier Israeli bombardment; | UN | 1- يعرب عن صدمته إزاء فظاعة القتل الإسرائيلي للمدنيين الفلسطينيين في بيت حانون أثناء نومهم وغيرهم من المدنيين الفارين من القصف الإسرائيلي السابق؛ |
1. Expresses its shock at the horror of Israeli killing of Palestinian civilians in Beit Hanoun while asleep and other civilians fleeing earlier Israeli bombardment; | UN | 1- يعرب عن صدمته إزاء فظاعة القتل الإسرائيلي للمدنيين الفلسطينيين في بيت حانون أثناء نومهم وغيرهم من المدنيين الفارين من القصف الإسرائيلي السابق؛ |
37. In view of the massacre that was committed on 25 February 1994 against Palestinian worshippers in the Ibrahimi Mosque at Hebron, the Committee decided to intensify its efforts to promote international action to provide for the protection of Palestinian civilians in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. | UN | ٧٣ - ونظرا الى المجزرة التي ارتكبت في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ ضد المصلين الفلسطينيين في الحرم الابراهيمي في الخليل، قررت اللجنة أن تكثف جهودها لتعزيز التدابير الدولية الهادفة إلى توفير الحماية للمدنيين الفلسطينيين في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس. |
We reaffirm also our strongest support for the Human Rights Council's condemnation on 16 November of the killing of Palestinian civilians in Beit Hanoun and Gaza, and for the contents of the Council's draft resolution A/HRC/S-2/L.1, which condemns the systematic violation of human rights committed in Lebanon by the militaristic elite that heads the Government of Israel. | UN | ونكرر أيضا تأكيد دعمنا القوي للإدانة التي وجهّها مجلس حقوق الإنسان في 16 تشرين الثاني/نوفمبر بشأن مقتل مدنيين فلسطينيين في بيت حانون وغزة. ولمشروع قرار المجلس نفسه A/HRC/S-2/L.1، الذي يدين الانتهاك المنهجي لحقوق الإنسان، الذي ترتكبه في لبنان النخبة العسكرية التي ترأس حكومة إسرائيل. |
The grave situation of Palestinian civilians in Israeli jails and detention centres remains an issue of great concern and of priority for the Palestinian people and their leadership. | UN | إن الوضع الخطير للمدنيين الفلسطينيين القابعين في السجون ومراكز الاعتقال الإسرائيلية ما زال يشكل مسألة تبعث على قلق كبير وتتسم بالأولوية بالنسبة إلى الشعب الفلسطيني وقيادته. |
34. Following the shelling, the Prime Minister and Minister for Defense of Israel " expressed their regret over the deaths of Palestinian civilians in Beit Hanoun " and offered " urgent humanitarian assistance and immediate medical care for the wounded " . | UN | 34- عقب القصف، أعرب رئيس الوزراء ووزير الدفاع الإسرائيليين عن " أسفهما لمقتل الفلسطينيين المدنيين في بيت حانون " وعرضا تقديم " مساعدة إنسانية عاجلة ورعاية طبية فورية للمصابين " (). |