"of palestinian families" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأسر الفلسطينية
        
    • العائلات الفلسطينية
        
    • للأسر الفلسطينية
        
    • الأُسر الفلسطينية
        
    • اﻷسرة الفلسطينية
        
    Basic commodities have become unattainable luxuries for thousands of Palestinian families. UN وأضحت السلع الأساسية كماليات لا تستطيع آلاف الأسر الفلسطينية الحصول عليها.
    As a result, thousands of Palestinian families suffered economic and social consequences, and were faced with poverty and hunger. UN ونتيجة لذلك، تعاني آلاف الأسر الفلسطينية من آثار اقتصادية واجتماعية وينضمون إلى دائرة الفقر والجوع.
    Israeli law and practice makes it impossible for thousands of Palestinian families to live together. UN وتجعل القوانين والممارسات الإسرائيلية من المستحيل عيش آلاف الأسر الفلسطينية معاً.
    As a result, the number of Palestinian families living below the poverty line had increased and the efforts of the Occupied Palestinian Territory to achieve the MDGs were being hindered. UN وذكر أنه نتيجة لهذا زاد عدد العائلات الفلسطينية التي تعيش تحت خط الفقر، كما أن الجهود التي تُبذَل في الأراضي الفلسطينية المحتلة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تتعرض للإعاقة.
    The Committee urges the State party to address the legal status of Palestinian families residing in the State party and to ensure that Palestinian children are provided with free basic services and are covered by the National Aid Fund. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على معالجة الوضع القانوني للأسر الفلسطينية التي تقيم فيها، وضمان تقديم الخدمات الأساسية المجانية للأطفال الفلسطينيين وشمولهم في صندوق المعونة الوطنية.
    The Committee also stressed that the issue of prisoners was a highly important and painful one for thousands of Palestinian families. UN وقد أكدت اللجنة أيضا أن قضية السجناء قضية مهمة ومؤلمة إلى حد بعيد بالنسبة للآلاف من الأسر الفلسطينية.
    Furthermore, the issue of prisoners continues to be a highly important and painful one for thousands of Palestinian families. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال مسألة السجناء الفلسطينيين مهمة ومؤلمة جدا بالنسبة لآلاف الأسر الفلسطينية.
    Dozens of Palestinian families have been rendered homeless as a result of these recent home demolitions. UN وأصبحت عشرات من الأسر الفلسطينية مشردة لا مأوى لها جراء عمليات التدمير الأخيرة.
    Witnesses reported that this was the same untold story of thousands of Palestinian families in Gaza. UN وذكر شهود عيان أن هذه هي قصة آلاف الأسر الفلسطينية في غزة التي لا يُباح بها.
    As a result, hundreds of Palestinian families had been displaced from their homes, and their Palestinian residency had been revoked; thousands of Palestine refugees were also threatened with forcible transfer. UN وقد تم نتيجة لذلك تشريد مئات الأسر الفلسطينية من بيوتها وإلغاء إقامتها الفلسطينية؛ كما يتعرض آلاف اللاجئين الفلسطينيين للتهديد بالنقل القسري.
    Similarly, the illegal separation wall gave permanence to the blockade policy and restricted the access of Palestinian families to farms, water resources, health care and education. UN وبالمثل فإن الجدار العازل غير القانوني يديم سياسة الحصار، ويقيّد وصول الأسر الفلسطينية إلى المزارع، ومصادر المياه، والرعاية الصحية، والتعليم.
    During the reporting period, there was an increase in settlement construction, house demolition and evictions of Palestinian families. UN 8 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، طرأت زيادة في بناء المستوطنات وفي هدم منازل الأسر الفلسطينية وإخلائها منها.
    129. Forced displacement continues to affect the lives of hundreds of Palestinian families. UN 129 - وما زال التشريد القسري يؤثر على حياة مئات الأسر الفلسطينية.
    As a result of the siege, there has been a total paralysis of economic activity. Eighty per cent of Palestinian families now live below the poverty line. UN ونتيجة هذا الحصار شلل كامل في النشاط الاقتصادي، أصبح معه 80 في المائة من الأسر الفلسطينية تعيش تحت خط الفقر؛ وانهيار كامل في خدمات المياه والصرف الصحي.
    The Committee is deeply concerned that the implementation of a quota system for the reunification of Palestinian families affected by this residency law involves long delays and does not meet the needs of all divided families. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ لأن تنفيذ نظام حصص للمّ شمل الأسر الفلسطينية المتأثرة بقانون الإقامة هذا هو نظام ينطوي على تأخير كبير ولا يفي بحاجات جميع الأسر المشتتة.
    40. In Jerusalem, tens of thousands of Palestinian families live in the city without residence permits, since they fled and returned after the 1967 war. UN 40 - وفي القدس، تعيش عشرات الألوف من الأسر الفلسطينية دون تصاريح إقامة لأنهم بعد حرب 1967 فروا منها ثم عادوا إليها.
    Yet the destruction of houses and the uprooting of Palestinian families remains the favoured mode of Israeli coercion and retaliation against the Palestinian population. UN ومع ذلك، ما زال تدمير البيوت وانتزاع الأسر الفلسطينية الوسيلتين المفضلتين للقسر والانتقام الإسرائيليين ضد السكان الفلسطينيين.
    Israeli settlement construction was altering the landscape, and Israeli monopolization of land and water resources was depriving thousands of Palestinian families of their livelihoods. UN وأشار إلى أن بناء المستوطنات الإسرائيلية يؤدي إلى إحداث تغييرات في تركيبة الأرض، كما أن سيطرة إسرائيل بالكامل على الأرض والموارد المائية يحرم آلاف العائلات الفلسطينية من سُبُل المعيشة.
    According to the Israeli Committee Against House Demolitions, at least 18,000 Palestinian homes have been destroyed by Israel since 1967, leaving thousands of Palestinian families homeless and displaced. UN ووفقا للجنة الإسرائيلية المناهضة لهدم المنازل، دمرت إسرائيل، منذ عام 1967، حوالي 000 18 منزل فلسطيني على الأقل وشردت الآلاف من العائلات الفلسطينية.
    While the bulk of the increase could be attributed to natural growth in the Palestine refugee population, movement of Palestinian families within the region and the consequent transfer of their children to UNRWA schools from non-Agency schools in their previous place of residence were significant factors in the Gaza Strip, the West Bank and Lebanon. UN وفيما يُعزى معظم هذه الزيادة إلى النمو السكاني الطبيعي بين اللاجئين الفلسطينيين، فإن تنقل العائلات الفلسطينية ضمن المنطقة، وما يليه من انتقال أطفالهم إلى مدارس اﻷونروا من مدارس أخرى في أماكن إقامتهم السابقة، هما عوامل بارزة في قطاع غزة والضفة الغربية ولبنان.
    Moreover, Israel's fixation with its illegal settlement enterprise, including the destruction, theft and confiscation of Palestinian lands and properties, as well as its forced displacement of Palestinian families, has also persisted unabated. UN وإضافة إلى ذلك، فقد استفحل أيضا بلا هوادة هوسُ إسرائيل بمشروعها الاستيطاني غير القانوني، الذي يشمل تدمير الأراضي والممتلكات الفلسطينية وسرقتها ومصادرتها، بل وأيضا التشريد القسري للأسر الفلسطينية.
    Thousands of Palestinian families have been left without any source of income, increasingly dependent on emergency relief. UN لقد تُركت آلاف الأُسر الفلسطينية بدون أي مصدر رزق فأصبحت تعوّل بصورة متزايدة على الإغاثة المقدمة في حالات الطوارئ.
    The Special Committee was informed that building licences were financially well beyond the means of Palestinian families. UN وأبلغت اللجنة الخاصة أن رخص البناء ليست على اﻹطلاق في متناول اﻷسرة الفلسطينية من الناحية المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus