"of palestinians in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفلسطينيين في
        
    • للفلسطينيين في
        
    • فلسطينيين في
        
    • الفلسطينيين الذين تحتجزهم في
        
    • الفلسطينيين الواقعين في
        
    • الفلسطينيين بصورة
        
    • يتلقاها الفلسطينيون في
        
    • الفلسطينيين القابعين في
        
    Recent changes in the law governing the employment of Palestinians in Lebanon had not yet been implemented. UN ولم تنفذ بعد بعض التغييرات في الآونة الأخيرة في القانون الذي يحكم عمالة الفلسطينيين في لبنان.
    Millions of Palestinians in the occupied territories currently live under the shadow of checkpoints, roadblocks, military siege and separation walls. UN فملايين الفلسطينيين في الأراضي المحتلة يعيشون حالياً في ظل نقاط التفتيش وحواجز الطرق والحصار العسكري والجدران العازلة.
    We express our grave concern regarding the plight of Palestinians in the Gaza Strip. UN ونعرب عن بالغ قلقنا إزاء محنة الفلسطينيين في قطاع غزة.
    I call on all parties to support the implementation of the agreement reached and of Lebanese efforts to address the socio-economic conditions of Palestinians in Lebanon. UN وأدعو كل الأطراف إلى دعم تطبيق الاتفاق الذي تم التوصل إليه، ودعم الجهود اللبنانية الرامية إلى معالجة الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للفلسطينيين في لبنان.
    In this regard, we call upon the international community to respect the outcome of the elections and to be supportive of Palestinians in exercising their rights. UN وفي هذا الصدد، ندعو المجتمع الدولي إلى احترام نتيجة الانتخابات وإلى اتخاذ موقف مساند للفلسطينيين في ممارسة حقوقهم.
    These high wages reflect distortions in the labour market created by the employment of Palestinians in Israel. UN وتعكس هذه اﻷجور المرتفعة التشوهات في سوق العمل الناجمة عن عمل الفلسطينيين في إسرائيل.
    (i) “The right of permanent residency status of Palestinians in Jerusalem and the risk of losing their ID cards”, 1995-1996; UN ' ١` " حق الفلسطينيين في وضعية اﻹقامة الدائمة في القدس ومخاطر فقدانهم لبطاقات الهوية " ، ١٩٩٥-١٩٩٦؛
    The number of Palestinians in Israeli prisons is well in excess of 10,000. UN وعدد الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية يتجاوز بكثير 000 10 أسير.
    In the past few days, hundreds of thousands of Palestinians in the occupied territories have expressed their dismay and anguish at such moves. UN ففي الأيام القليلة الماضية، أعرب مئات ألوف الفلسطينيين في الأراضي المحتلة عن استيائهم وتألمهم من تلك التحركات.
    Inquiries were directed to the Agency regarding registration of Palestinians in Iraq and members of two Palestinian tribes in the Syrian Arab Republic. UN وتلقت الوكالة طلبات للاستعلام عن تسجيل الفلسطينيين في العراق وأفراد قبيلتين فلسطينيتين في الجمهورية العربية السورية.
    International reports state that the majority of Palestinians in the occupied territories now depend to some extent on food rations. UN تقول التقارير الدولية إن أغلبية الفلسطينيين في المناطق المحتلة أصبحوا يعتمدون على التبرعات الغذائية بدرجة معينة.
    It also expressed its concern at the displacement of thousands of Palestinians in the occupied Palestinian territories, including many Bedouin families. UN كما أعربت كوبا عن قلقها إزاء تشريد آلاف الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بمن فيهم أسر بدوية عديدة.
    In the Gaza Strip, the illegal Israeli blockade and military aggression had left 80 per cent of Palestinians in Gaza dependent on humanitarian aid for basic sustenance. UN وفي قطاع غزة، جعل الحصار الإسرائيلي والعدوان العسكري غير القانوني 80 في المائة من الفلسطينيين في غزة يعتمدون على المعونة الإنسانية الأساسية في معيشتهم.
    Israel has sought to increase the Israeli population and reduce the number of Palestinians in the city. UN لقد سعت إسرائيل إلى زيادة عدد السكان الإسرائيليين وتقليل عدد الفلسطينيين في المدينة.
    So, the majority of Palestinians, in all these neighbourhoods, have to build without a licence. UN ولذلك، يضطر أغلبية الفلسطينيين في جميع هذه اﻷحياء إلى البناء دون تصريح.
    The Palestinian Police immediately assumed authority for the security of Palestinians in these areas. UN وتسلمت الشرطة الفلسطينية فـــــور ذلك المسؤوليـــة عن أمن الفلسطينيين في هاتين المنطقتين.
    Israel and all other parties must respect the human rights of Palestinians in the Occupied Territories. UN ويجب أن تحترم إسرائيل وسائر الأطراف الأخرى حقوق الإنسان للفلسطينيين في الأراضي المحتلة.
    2. Forcible transfer of Palestinians in Area C of the West Bank: Bedouin and herding communities in the Jerusalem periphery and the Masafer Yatta communities UN 2- النقل القسري للفلسطينيين في المنطقة جيم في الضفة الغربية: مجتمعات البدو والرعاة في محيط القدس وجماعات مَسافِر يطّا
    The separation of East Jerusalem from the rest of the West Bank has had a serious impact on the social, economic and cultural life of Palestinians in the city, which was formerly a centre for the surrounding communities. UN وقد كان لفصل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية آثار وخيمة على الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للفلسطينيين في المدينة، التي كانت في السابق مركزا للمجتمعات المحلية المحيطة.
    According to information provided to the Special Rapporteur, at least 54 cases of clear medical neglect have resulted in the death of Palestinians in Israeli prisons. UN وتفيد معلومات تلقاها المقرر الخاص بأن ما لا يقل عن 54 حالة من الإهمال الطبي أفضت إلى وفاة فلسطينيين في سجون إسرائيل.
    We reiterate that Israel, the occupying Power, is fully responsible for the well-being, safety and lives of the thousands of Palestinians in its captivity, including the two thousand who are on hunger strike. UN وإننا نكرر التأكيد بأن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تتحمل المسؤولية الكاملة عن رعاية وسلامة وحياة آلاف الفلسطينيين الذين تحتجزهم في سجونها، بمن فيهم الألفا سجين المضربين عن الطعام.
    (d) Treatment of Palestinians in the hands of the Israeli armed forces UN (د) معاملة الفلسطينيين الواقعين في قبضة القوات المسلحة الإسرائيلية
    30. The demolition of houses had proceeded, particularly in East Jerusalem, apparently with the aim of eliminating the Palestinian presence there; thousands of Palestinians in Jerusalem had, furthermore, routinely lost their residency status after any time spent abroad. UN ٣٠ - وتابع كلامه قائلا إن هدم المنازل ما برح مستمرا، وبخاصة في القدس الشرقية، بهدف القضاء فيما يبدو على الوجود الفلسطيني هناك؛ كما فقد آلاف الفلسطينيين بصورة روتينية مركزهم كمقيمين عقب قضاء أي فترة من الزمن بالخارج.
    22. The Committee deplores the continuing practices of the Government of Israel of home demolitions, land confiscations and restrictions on family reunification and residency rights, and its adoption of policies which result in substandard housing and living conditions, including extreme overcrowding and lack of services, of Palestinians in East Jerusalem, in particular in the old city. UN ٢٢- وتشجب اللجنة استمرار ممارسات حكومة إسرائيل في هدم البيوت ومصادرة اﻷراضي، وفرض القيود على جمع شمل اﻷسر الفلسطينية وحقوق اﻹقامة، واعتمادها سياسات تؤدي إلى ظروف سكن وعيش دون المستوى العادي، بما في ذلك الازدحام البالغ وقلة الخدمات التي يتلقاها الفلسطينيون في القدس الشرقية، لا سيما في المدينة القديمة.
    Israeli settlements must be eliminated from the Palestinian territories; Jerusalem must be restored to the Palestinians so that they can exercise their full rights on their own land; the thousands of Palestinians in Israeli prisons must be released; and all agreements signed by Israel must be implemented. UN كما أنه يجب إزالة المستوطنات اﻹسرائيلية من اﻷراضي الفلسطينية وإعادة القدس الى أصحابها الفلسطينيين لكي يمارسوا حقهم الكامل في السيادة على أرضهم، واﻹفراج عن آلاف المعتقلين الفلسطينيين القابعين في السجون اﻹسرائيلية، وبتنفيذ كافة ما تم الاتفاق عليه مع إسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus