"of particular value" - Traduction Anglais en Arabe

    • قيمة خاصة
        
    • بقيمة خاصة
        
    This service would be of particular value to smaller agencies. UN وستكون هذه الخدمة ذات قيمة خاصة للوكالات الصغيرة الحجم.
    This service would be of particular value to smaller agencies. UN وستكون هذه الخدمة ذات قيمة خاصة للوكالات الصغيرة الحجم.
    This service would be of particular value to smaller agencies. UN وستكون هذه الخدمة ذات قيمة خاصة للوكالات الأصغر حجما.
    This service would be of particular value to smaller agencies. UN وستكون هذه الخدمة ذات قيمة خاصة للوكالات الأصغر حجماً.
    The role of women as conciliators and agents of recovery can be of particular value. UN ويتسم دور المرأة بصفتها عنصر توفيق وعنصر إنعاش بقيمة خاصة.
    This service would be of particular value to smaller agencies. UN وستكون هذه الخدمة ذات قيمة خاصة للوكالات الأصغر حجماً.
    This service would be of particular value to smaller agencies. UN وستكون هذه الخدمة ذات قيمة خاصة للوكالات الأصغر حجماً.
    The regional programme also supported networking and the exchange of information and best practices that were of particular value at the national level. UN وقدم البرنامج اﻹقليمي أيضا الدعم ﻹنشاء الشبكات وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات التي لها قيمة خاصة على الصعيد الوطني.
    This is of particular value when the legal systems of the two States differ widely. UN ويعتبر هذا ذا قيمة خاصة عندما تختلف النظم القانونية لدى الدولتين اختلافاً واسع النطاق.
    of particular value to this goal would be the input of members of various technical and functional commissions. UN وستكون المدخلات المقدمة من أعضاء الوكالات التقنية والفنية المختلفة ذات قيمة خاصة لهذا الهدف.
    The Board considered that UNLB's approach was of particular value and offered lessons for other missions. UN واعتبر المجلس أن نهج قاعدة اللوجستيات ذو قيمة خاصة ويقدم دروسا لفائدة بعثات أخرى.
    However, the international actions proposed in the present paper should also be of particular value to such countries. UN ومع ذلك، فإن اﻹجراءات المقترحة في هذه الورقة ينبغي أن تكون ذات قيمة خاصة بالنسبة لتلك البلدان أيضا.
    Many also voiced their strong appreciation for the press releases issued by the Department, which were of particular value to the smaller missions. UN كذلك أعرب الكثيرون عن عميق تقديرهم للنشرات الصحفية التي تصدرها اﻹدارة، والتي لها قيمة خاصة بالنسبة للبعثات الصغيرة.
    In particular, it was suggested that the practice of States that had recently been involved or affected by armed conflict would be of particular value. UN وأشير على وجه الخصوص إلى أن ممارسة الدول التي كان لها ضلع في نزاع مسلح أو تأثرت بنزاع مسلح في الآونة الأخيرة تكتسي قيمة خاصة.
    It can be of particular value in data-poor environments when countries take stock of data available from dispersed collection activities to populate the accounts. UN ويمكن أن يكون ذا قيمة خاصة في البيئات التي تفتقر للبيانات عندما تعتمد البلدان على البيانات المتاحة من أنشطة جمع البيانات المتفرِّقة لتكوين محتويات الحسابات.
    Needless to say, we lent our support to the initiative taken by Canada: transparency and confidence-building measures are of particular value for the peaceful use of outer space. UN وغني عن القول إننا أيدنا مبادرة كندا: تدابير الشفافية وبناء الثقة لها قيمة خاصة لاستعمال الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    The increased use of short-notice inspections and the development of advanced verification technologies have proved to be of particular value in this respect. UN وقد أثبتت زيادة استعمال عمليات التفتيش بعد الإشعار من غير إعطاء مهلة كافية واستحداث تكنولوجيات متطورة للتحقق، أنها ذات قيمة خاصة في هذا الشأن.
    Forest plantations are of particular value as a means of restoration in areas where the original forests have disappeared and in reclaiming degraded land; UN وتعتبر مزارع الغابات ذات قيمة خاصة كوسيلة للتجديد في المناطق حيث اختفت الغابات اﻷصلية، ووسيلة لاستصلاح اﻷراضي المتدهورة؛
    It was pointed out that the Model Law was of particular value as a collection of principles, which could be enacted in domestic legislation through various formulations to accommodate the increased use of electronic commerce. UN وأشير الى أن للقانون النموذجي قيمة خاصة بوصفه مجموعة من المبادئ، التي يمكن إدراجها في التشريعات المحلية من خلال صيغ مختلفة يتم وضعها لتتلاءم مع الاستخدام المتزايد للتجارة الالكترونية.
    Those kinds of contribution were of particular value because they permitted the Secretariat to plan and finance the programme without the need to solicit funds from potential donors for each individual activity. UN وإن هذا النوع من المساهمات يتسم بقيمة خاصة ﻷنه يسمـــح لﻷمانة بأن تخطط وتمول البرنامج من دون أن تحتاج الى التماس اﻷموال من المانحين المحتملين فيما يتعلق بكل نشاط على حدة.
    The emphasis on lateral movement will be of particular value to programme managers at duty stations with chronic and persistent vacancy problems and to staff who wish to move beyond their current organizational entities. UN أما التأكيد على التنقل الأفقي فسوف يتسم بقيمة خاصة بالنسبة لمديري البرامج في مراكز العمل التي تعاني مشاكل مزمنة وشواغر مستمرة وكذلك للموظفين الراغبين في تحرك يتجاوز الكيانات التنظيمية الملتحقين بها حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus