"of particularly vulnerable" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضعيفة بصفة خاصة
        
    • الشديدة الضعف
        
    • الضعيفة بوجه خاص
        
    • المعرضين للأذى بصفة خاصة
        
    • الضعيفة بشكل خاص
        
    • المستضعفة بشكل خاص
        
    • الضعيفة بصورة خاصة
        
    • المعرّضة للتأثر بشكل خاص
        
    • المستضعفة بصفة خاصة
        
    • المستضعفين للغاية
        
    • اﻷطفال الضعفاء بصورة خاصة
        
    • شديدة الضعف
        
    • الضعفاء بوجه خاص
        
    • البالغة الضعف
        
    • الضعيفة على وجه الخصوص
        
    Among these obligations are the requirement to collect data to identify the human rights needs of particularly vulnerable groups. UN ومن بين هذه الالتزامات مطلب جمع بيانات لتحديد احتياجات الفئات الشديدة الضعف فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان.
    The establishment of participatory channels must take into account local power structures and ensure the inclusion of particularly vulnerable groups. UN وعند إنشاء القنوات التشاركية، يجب وضع هياكل السلطة المحلية في الاعتبار، وضمان إدماج الفئات الضعيفة بوجه خاص.
    11. In addition to describing steps to provide the general protection against acts prohibited under article 7 to which anyone is entitled, the State party should provide detailed information on safeguards for the special protection of particularly vulnerable persons. UN 11- وينبغي للدولة الطرف، بالإضافة إلى وصف الخطوات التي تتبعها لتوفير الحماية العامة، التي تحق لأي شخص، من الأعمال المحظورة بموجب المادة 7، أن تقدم معلومات مفصلة عن الضمانات التي تكفل الحماية الخاصة للأشخاص المعرضين للأذى بصفة خاصة.
    (i) States must identify and address the specific obstacles that impede the social integration and protection of particularly vulnerable groups. UN ' 1` يجب أن تحدد الدول وتذلل العقبات المحددة التي تعترض الإدماج الاجتماعي والحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة بشكل خاص.
    The marginalization of particularly vulnerable groups, the significant number of internally displaced persons and gender-based and sexual violence also continue to be a source of major concern. UN ولا يزال تهميش الفئات الشديدة الضعف والعدد الكبير من الأشخاص المشردين داخليا والعنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس يشكل أيضا مصدر قلق بالغ.
    The Committee expresses its concern at the economic situation of particularly vulnerable groups of women, such as those with sole responsibility for families, older women and women with disabilities. UN وتعرب اللجنة عما يساورها من قلق إزاء الحالة الاقتصادية للفئات الشديدة الضعف من النساء، اللائي من قبيل النساء المضطلعات وحدهن بالمسؤوليات العائلية، والمسنات والمعوقات.
    2. Protecting the human rights of particularly vulnerable groups during economic and financial crises UN 2- حماية حقوق الإنسان للفئات الضعيفة بوجه خاص أثناء الأزمات الاقتصادية والمالية
    The Representative was struck by the disproportionately high percentage of particularly vulnerable groups among IDPs, whose situation has still not been satisfactorily resolved. UN كانت النسبة المئوية العالية غير المتناسبة للمجموعات الضعيفة بوجه خاص بين صفوف المشردين داخليا مبعثا لدهشة الممثل، ولا يزال وضع هؤلاء الأشخاص يفتقر إلى حل مرض.
    11. In addition to describing steps to provide the general protection against acts prohibited under article 7 to which anyone is entitled, the State party should provide detailed information on safeguards for the special protection of particularly vulnerable persons. UN 11- وينبغي للدولة الطرف، بالإضافة إلى وصف الخطوات التي تتبعها لتوفير الحماية العامة، التي تحق لأي شخص، من الأعمال المحظورة بموجب المادة 7، أن تقدم معلومات مفصلة عن الضمانات التي تكفل الحماية الخاصة للأشخاص المعرضين للأذى بصفة خاصة.
    11. In addition to describing steps to provide the general protection against acts prohibited under article 7 to which anyone is entitled, the State party should provide detailed information on safeguards for the special protection of particularly vulnerable persons. UN 11- وينبغي للدولة الطرف، بالاضافة إلى وصف الخطوات التي تتبعها لتوفير الحماية العامة، التي تحق لأي شخص، من الأعمال المحظورة بموجب المادة 7، أن تقدم معلومات مفصلة عن الضمانات التي تكفل الحماية الخاصة للأشخاص المعرضين للأذى بصفة خاصة.
    9. In Iraq, the United Nations and its partners continue to address the needs of particularly vulnerable groups. UN 9 - وفي العراق، تواصل الأمم المتحدة وشركاؤها تلبية احتياجات الفئات الضعيفة بشكل خاص.
    It requests the State party to ensure that all poverty alleviation programmes and strategies are gender-sensitive and take into account the needs of particularly vulnerable groups, including rural women, elderly women, women-headed households and internally displaced women and girls. UN وتطلب إليها أن تضمن مراعاة الفروق بين الجنسين في كافة البرامج والاستراتيجيات الهادفة إلى التخفيف من وطأة الفقر، وأن تضع احتياجات الفئات الضعيفة بشكل خاص في الاعتبار، بما في ذلك النساء الريفيات والمسنات والنساء اللاتي تعلن الأسر المعيشية والمشردات داخليا من النساء والبنات.
    (vi) Design stimulus packages in response to the financial crisis that provide gender-sensitive investments in both physical and social infrastructure and in employment and that take into account both paid and unpaid work and the situation of particularly vulnerable groups, such as migrant women; UN ' 6` تصميم حزم التحفيز من أجل الاستجابة للأزمة المالية وبما من شأنه طرح استثمارات مراعية للجنسين في مجال البنى الأساسية المادية والاجتماعية على السواء وفي مجال العمالة، أخذاًَ في الاعتبار العمل المأجور وغير المأجور وحالة الفئات المستضعفة بشكل خاص ومنها مثلاً النساء المهاجرات؛
    While these projects do not provide assistance only to people living with HIV/AIDS, their effects may have a preventive effect by increasing the social and economic status of particularly vulnerable groups. UN وبينما لا تقدم هذه المشروعات مساعدة إلا لﻷشخاص المتعايشين مع فيروس ومرض اﻹيدز، فقد يترتب عليها آثار وقائية عن طريق تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للجماعات الضعيفة بصورة خاصة.
    5. The absence of a national adaptation plan should not be an impediment to the eligibility of particularly vulnerable developing countries to receive funding through the Adaptation Window of Multilateral Fund on Climate Change. UN 5- ينبغي ألاّ يكون الافتقار إلى خطة وطنية للتكيّف عائقاً أمام أهلية البلدان النامية المعرّضة للتأثر بشكل خاص في الحصول على دعم عن طريق نافذة التكيف بالصندوق المتعدد الأطراف المكرّس لتغير المناخ.
    (c) To alleviate poverty and the situation of particularly vulnerable groups of women, by improving women's access to employment, entrepreneurship, training, organization and social protection; UN )ج( تخفيف حدة الفقر وتحسين حالة الجماعات المستضعفة بصفة خاصة من النساء، عن طريق زيادة إمكانية حصول النساء على العمل، وتنظيم المشاريع، والتدريب، والتنظيم، والحماية الاجتماعية؛
    Within the 2012 EIF annual Programme, the project " Autonomy and integration for young foreign women " was launched in order to support the autonomy of particularly vulnerable migrants: UAMs aged 16-17 and young women under 24 at risk of social exclusion. UN وفي إطار البرنامج السنوي لهذا الصندوق برسم عام 2012، أُطلق مشروع " استقلال المرأة الأجنبية الشابة واندماجها " من أجل دعم استقلالية المهاجرين المستضعفين للغاية وهم القُصر غير المصحوبين الذين يبلغون من العمر ما بين 16 و17 سنة والنساء الشابات دون 24 سنة المعرضات لخطر الإقصاء الاجتماعي.
    In this regard, due attention should be given to the needs of particularly vulnerable and poverty-stricken children so as to provide adequate safety nets for such children and their families in order to avoid a further deterioration of their rights. UN وينبغي في هذا الصدد إيلاء الاهتمام الواجب لاحتياجات اﻷطفال الضعفاء بصورة خاصة واﻷطفال المنكوبين بالفقر بما يسمح بتوفير شبكات أمان ملائمة لهؤلاء اﻷطفال وأسرهم بغية تلافي مزيد من التدهور في حقوقهم.
    Claims of particularly vulnerable groups of IDPs (e.g. families with many children or IDPs living in dilapidated collective centres) should be processed as a priority. UN وينبغي تناول مطالبات الفئات شديدة الضعف من المشردين داخلياً (مثل الأُسر التي لديها الكثير من الأطفال أو المشردين داخلياً الذين يعيشون في مراكز جماعية متداعية) بوصفها مجالاً من المجالات ذات الأولوية.
    For example, the Secretariat for Women had become the Ministry for Women, the National Institute for the Protection of particularly vulnerable Persons had become the National Secretariat for the Human Rights of Persons with Disabilities (SENADIS) and the National Anti-Corruption Secretariat had been established. UN وعلى سبيل المثال، أصبحت الأمانة المعنية بوضع المرأة وزارة (وزارة المرأة)، وأصبح المعهد الوطني لحماية الأشخاص الضعفاء بوجه خاص الأمانة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأنشئت أمانة لمكافحة الفساد.
    (iii) To alleviate poverty and the situation of particularly vulnerable groups of women, by improving women's access to employment, entrepreneurship, training, organization and social protection; UN `٣` تخفيف حدة الفقر وحالة الفئات البالغة الضعف من النساء، عن طريق تحسين فرص النساء في الحصول على العمل، وتنظيم المشاريع، والتدريب، والتنظيم، والحماية الاجتماعية؛
    The staff at the women's centre is particularly trained in terms of taking care of particularly vulnerable aliens and has among other things developed experience in dealing with aliens who have been exposed to trafficking. UN ويتلقى الموظفون في مراكز النساء تدريبا خاصا في تقديم الرعاية للفئات الضعيفة على وجه الخصوص من الأجنبيات، وقاموا بجملة أمور منها تطوير خبرتهم في التعامل مع الأجنبيات اللاتي تعرضن للاتجار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus