"of party autonomy" - Traduction Anglais en Arabe

    • استقلالية الطرفين
        
    • حرية الأطراف
        
    • حرية الطرفين
        
    • استقلالية اﻷطراف
        
    • استقلال الأطراف
        
    • حرية ارادة الطرفين
        
    • بحرية اﻷطراف
        
    • بحرية الطرفين
        
    Application of the principle of party autonomy to security rights in intellectual property UN انطباق مبدأ استقلالية الطرفين على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية
    Application of the principle of party autonomy to security rights in intellectual property UN تطبيق مبدأ استقلالية الطرفين على الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية
    Such a result would run counter to the principle of party autonomy as limited in article 6. UN ومثل هذه النتيجة ستكون مناقضة لمبدأ حرية الأطراف المحدد في المادة 6.
    The primary purpose of article 13 is to restate in more specific terms than article 6 the principle of party autonomy. UN 111- يتمثل الغرض الرئيسي من المادة 13 في التأكيد ثانية على حرية الأطراف بشكل أكثر تحديدا من المادة 6.
    It was said that that formulation was more consistent with other presumptions contained in the draft convention and also respected the principle of party autonomy. UN وقيل إن هذه الصياغة هي أكثر اتساقا مع سائر الافتراضات الواردة في مشروع الاتفاقية وأنها تراعي أيضا مبدأ حرية الطرفين.
    Article 10, a general provision, established the principle of party autonomy. UN والمادة ١٠، وهي حكم عام، تحدد مبدأ استقلالية اﻷطراف.
    - The principle of party autonomy is formulated in a way that would allow derogation from any provision of the Convention. UN ترد صياغة مبدأ استقلال الأطراف بشكل يسمح بإستثناءات من أي من أحكام الاتفاقية.
    Application of the principles of party autonomy and electronic communications to security rights in intellectual property rights UN انطباق مبادئ استقلالية الطرفين والخطابات الإلكترونية على الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية
    Application of the principle of party autonomy to security rights in intellectual property UN تطبيق مبدأ استقلالية الطرفين على الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية
    It was also mentioned that the principle of party autonomy would be applicable to those articles as parties should be able to derogate from them. UN وذُكر أيضاً أنَّ مبدأ استقلالية الطرفين ينطبق على تلك المواد، لأنَّه ينبغي أن يكون بمقدور الطرفين الخروج عن أحكامها.
    It was also suggested that party autonomy with respect to post-default rights and obligations of the parties might also need to be addressed in article 3 so as to have a comprehensive article addressing the principle of party autonomy early in the draft Model Law. UN كما رُئي أنَّه قد يلزم أيضاً تناول استقلالية الطرفين فيما يتعلق بحقوقهما والتزاماتهما بعد التقصير في المادة 3، لكي تكون هناك مادة شاملة تتناول مبدأ استقلالية الطرفين في مُستهل مشروع القانون النموذجي.
    However, some doubt was expressed as to whether such a comprehensive article might be necessary as the principle of party autonomy was normally part of contract law. UN غير أنَّه أبدي بعض التشكُّك بشأن ما إذا كان يلزم وجود مادة شاملة من هذا القبيل، لأنَّ مبدأ استقلالية الطرفين عادةً ما يندرج في إطار قانون العقود.
    Recognizing this reality, article 14 embodies the principle of party autonomy with regard to representations of the assignor. UN وادراكا لهذه الحقيقة، تجسد المادة 14 مبدأ حرية الأطراف فيما يتعلق باقرارات المحيل.
    The Model Law is thus intended to support the principle of party autonomy. UN ولذلك يقصد من القانون النموذجي أن يدعم مبدأ حرية الأطراف.
    This is a corollary of the principle of party autonomy. UN ويعتبر ذلك نتيجة لازمة لمبدأ حرية الأطراف.
    That approach was consistent with the concept of party autonomy and would provide greater flexibility with regard to the applicability of those Rules to other generic arbitration rules. UN ويتسق هذا النهج مع مفهوم حرية الأطراف وسيتيح قدراً أكبر من المرونة في ما يتعلق بانطباق هذه القواعد على قواعد التحكيم العامة الأخرى.
    Others speaking in support of the proposed text emphasized the importance of finding an adequate and flexible means for the expression of party autonomy in order to assure the success of a modern transport convention, while at the same time ensuring that any party whose interests could be open to abuse was adequately protected. UN وشددت وفود أخرى، لدى إبداء تأييدها للنص المقترح على أهمية إيجاد وسيلة وافية ومرنة للتعبير عن حرية الطرفين ضمانا لنجاح اتفاقية نقل عصرية، مع ضمان حماية كافية لأي طرف يمكن أن تتعرض مصالحه للإساءة.
    The principle of party autonomy was a holistic one; the reader of the text might think that other articles not introduced by the phrase in question were more mandatory than, for instance, article 13. UN وأضاف أن مبدأ حرية الطرفين ذو طابع شمولي؛ وقد يعتقد قارئ النص أن مواد أخرى لم تحددها العبارة المعنية هي أكثر إلزامية من المادة 13، مثلا.
    Such a situation was considered to be inconsistent with the principle of party autonomy enshrined in various provisions of the Model Law. UN واعتبر أن هذا الوضع لا يتمشى مع مبدأ استقلالية اﻷطراف المكرس في مختلف أحكام القانون النموذجي .
    As to the question of the limits of party autonomy, diverging views were expressed. UN وقدمت آراء متباينة فيما يتعلق بمسألة حدود استقلالية اﻷطراف .
    A further related principle frequently articulated is that of party autonomy: the parties involved in electronic commerce should be able to determine, between themselves, the rules and standards applicable to their business relationship. UN و كثيراً ما يذكر مبدأ آخر يتصل بذلك وهو استقلال الأطراف: إذ ينبغي للأطراف التي تمارس التجارة الإلكترونية أن تكون قادرة على أن تحدد، فيما بينها، القواعد والمعايير المنطبقة على علاقتها التجارية.
    One issue was the role of party autonomy in draft article 3. UN وكانت احدى المسائل هي دور حرية ارادة الطرفين في مشروع المادة ٣ .
    One alternative was to limit the contents of the Rules to a general model legislative provision, the effect of which would be to provide the broadest possible recognition of party autonomy. UN أولهما هو قصر محتويات القواعد على حكم تشريعي نموذجي عام ، يكون مؤداه توفير أوسع اعتراف ممكن بحرية اﻷطراف .
    With respect to the phrase " unless otherwise agreed by the parties " , he noted that there was broad support for leaving it in the text; however, he wished to stress that the reason he felt it should be deleted was that it could give the mistaken impression that there were two different degrees of party autonomy. UN وأشار، فيما يتعلق بالعبارة " ما لم يتفق الطرفان على حكم مخالف " ، إلى أن ثمة تأييدا واسع النطاق لإبقائها في النص؛ بيد أنه يود التشديد على أن السبب الذي من أجله يرى وجوب حذفها هو احتمال أن تعطي انطباعا خاطئا عن وجود درجتين مختلفتين فيما يتعلق بحرية الطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus