A committee appointed by the Norwegian Government in 2008 submitted a report in 2009 proposing revocation of such determination of paternity. | UN | وقد قدمت لجنة عينتها الحكومة النرويجية في عام 2008 تقريراً في عام 2009 يقترح نقض تقرير الأبوة بهذه الطريقة. |
The increasing prevalence of paternity leave for men as a key development should be spread beyond the North. | UN | وينبغي توسيع نطاق إجازة الأبوة الممنوحة للرجل والتي يتزايد انتشارها كأحد التطورات الأساسية لتتجاوز بلدان الشمال. |
The introduction of paternity leave will encourage the sharing of parental and domestic responsibilities by women and men. | UN | وإدخال إجازة الأبوة من شأنه أن يشجع على تقاسم المسؤوليات الوالدية والمنزلية من جانب النساء والرجال. |
Acknowledgement of paternity and the Netherlands Nationality Act | UN | الإقرار بالأبوة وقانون الجنسية الهولندية. |
Paternity leave: Married male officers enjoy three calendar days of paternity leave for the birth of their first four children. | UN | ' 3` إجازة الأبوة: يتمتع الموظفون الذكور المتزوجون بثلاثة أيام تقويمية خاصة بإجازة أبوة عن ولادة أطفالهم الأربعة الأول. |
Recognition of paternity and breast-feeding risk benefits. | UN | :: الاعتراف باستحقاقات الأبوة واستحقاقات خطر الرضاعة ا لطبيعية؛ |
Maternity and paternity leave will not be deducted for purposes of the unemployment benefit, and protection of paternity will be included in training contracts. | UN | :: لن تخصم إجازة الأمومة أو الأبوة لأغراض استحقاق البطالة، وتدرج حماية الأبوة في عقود التدريب؛ |
The use of paternity leave has increased. 69 per cent of the fathers received paternity allowance in 2005. | UN | زاد استخدام إجازة الأبوة. وتلقى 69 في المائة من الآباء بدل الأبوة في عام 2005. |
The 1987 Constitution, in choosing to put an end to such discrimination, provides in its article 262 for the promulgation of a law on the determination of paternity. | UN | وإذ اختار دستور عام 1987 وضع حد لهذا التمييز، فقد نص في المادة 262 على نشر قانون لتحديد الأبوة. |
No statistics are kept of the number of cases of paternity determined in this manner, but experience indicates that this applies to a very small number of cases. | UN | ولا تحتفظ الحكومة بإحصاءات لعدد الحالات التي تقررت بها الأبوة بهذه الطريقة، لكن الخبرة تشير إلى أن هذا ينطبق على عدد صغير جداً من الحالات. |
Since 2002, the Institute for the Equality of Women and Men has conducted a campaign of information and sensitization on the issue of paternity leave. | UN | نظم المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل، منذ عام 2002، حملة إعلامية وحملة توعية تتعلق بإجازة الأبوة. |
An inventory of tools regarding the implementation of paternity leave by local authorities has been generated and has demonstrated the necessity of remaining proactive in this matter. | UN | وتم إعداد جدول بترتيب إجازة الأبوة بمعرفة السلطات المحلية، وقد أثبت الجدول ضرورة اتخاذ المبادرة في هذا الشأن. |
The concept of paternity leave has been introduced in 1998 for Central Government employees as an important beginning towards creating effective national laws in the sphere of family responsibility. | UN | وفي عام 1998، تم إدخال مفهوم إجازة الأبوة بالنسبة لموظفي الحكومة المركزية باعتبار ذلك بداية هامة في اتجاه وضع قوانين وطنية فعالة في مجال المسؤولية الأسرية. |
Under parentage law, the mother of the child has stronger rights in recognising and disputing paternity: Recognition of paternity is only effective with her consent; the mother of the child receives her own right to dispute paternity. | UN | ولا يكون الاعتراف بالأبوة فعالا إلا برضاها. |
The father and the mother of the child submitting a joint application to the registrar's office effect the recognition of paternity. | UN | وقيام والد الطفل وأمه بتقديم طلب مشترك لمكتب المسجل يعني الاعتراف بالأبوة. |
The WCD would like to see a model like that of Iceland, with a more equal share of the leave i.e. an independent right of fathers to at least 3 months of paternity leave. | UN | ويود المجلس أن يرى نموذجا على غرار المعمول به في أيسلندا، بنسب أكثر تكافؤا من الإجازة، أي أن يكون للآباء حق مستقل في إجازة أبوة لا تقل عن ثلاثة أشهر. |
Men are now eligible for 15 days of paternity leave. | UN | أما الرجال، فإنهم يحصلون بالفعل على أجازة أبوة لفترة 15 يوما. |
Article 196 of the Family Code prohibits the legal determination of paternity but provides for a suit to establish a presumption of paternity, which allows the Court to grant maintenance for a child born out of wedlock. | UN | وأخيرا، فإن المادة 196 من قانون الأسرة تحظر الإثبات القانوني للنسب وتستعيض عنه بدعوى لتحديد الأب بهدف تخصيص نفقة للطفل بقرار من المحكمة. |
Chapter 5 of the Nationality Act details the conditions under which persons may lose their Finnish citizenship, inter alia, as an effect of annulment of paternity or if they provided false information. | UN | ويتضمن الفصل 5 من قانون الجنسية تفاصيل الشروط التي قد يفقد فيها الأفراد جنسيتهم الفنلندية، نتيجة أمور من بينها الأبوّة أو إذا قدموا معلومات كاذبة. |
It laid down the principle of free investigation of paternity and admitted all types of evidence, including biological evidence. | UN | لقد أرسى مبدأ الاستقصاء الحر للأبوة وأقر بجميع أنواع الأدلة، بما في ذلك الدليل البيولوجي. |
Regulates the acknowledgment of children born out of wedlock; the birth registration of children by the mother alone; and the filing of paternity suits in such cases. | UN | ينظم الاعتراف بأبوة الأطفال الذين يولدون خارج عش الزوجية؛ وتسجيل ولادة الأطفال من جانب أمهم وحدها؛ وإقامة دعاوى للاعتراف بأبوة الأطفال في هذه الحالات. |
(d) Establishment of paternity by scientific methods and through advances in genetics; this will help reduce the vulnerability of girls in particular, since boys are often shielded for cultural reasons which still prevail in some environments. | UN | )د( إثبات البنوة بالوسائل العلمية وبواسطة التطورات المحرزة في ميدان علم الوراثة؛ تخفف جميعا من حالة الضعف التي تقع فيها الفتاة، في المقام اﻷول، في حين أن الفتى كثيرا ما ينجو منها ﻷسباب ذات طابع ثقافي ما زالت سائدة في بعض اﻷوساط. |
30. Ms. Andersen (Denmark), on the subject of parental leave, noted that fathers had two weeks of paternity leave, while mothers had four weeks of prenatal leave and 14 weeks of post-natal leave. | UN | 30 - السيدة أندرسن (الدانمرك)، لاحظت أنه فيما يتعلق بموضوع الإجازة الوالدية، أن الآباء يحصلون على أسبوعين كإجازة والدية، بينما تحصل الأمهات على أربعة أسابيع كإجازة والدية و14 أسبوعاً إجازة بعد الولادة. |
In this case the matter can be resolved only through court, the child's mother submitting a demand in court for the establishment of paternity. | UN | وفي هذه الحالة، لا يمكن حل المسألة إلا عن طريق المحكمة، بأن تقدم أم الطفل طلبا إلى المحكمة لإثبات أبوته. |