"of peace among" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلام بين
        
    • السلام فيما بين
        
    • للسلام بين
        
    • السلم بين
        
    • السلم فيما بين
        
    The creation of a culture of peace among the peoples of the world is not a task to be taken lightly. UN إن إرساء ثقافة السلام بين شعوب العالم ليست بالمهمة التي ينبغي الاستهانة بها.
    The Republic of Korea supports the multilateral endeavours furthering the culture of peace among Member States and other various actors, including international organizations and civil society. UN تؤيد جمهورية كوريا المساعي المتعددة الأطراف لتعزيز ثقافة السلام بين الدول الأعضاء ومختلف الجهات الفاعلة الأخرى، بما في ذلك المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Mr. Serfaty, the fourth case, was widely known for his untiring efforts on behalf of peace among the peoples of the Maghreb and the Mediterranean region. UN أما المعتقل اﻷخير فقد اشتهر كمناضل لا يعرف الكلل من أجل السلام بين شعوب المغرب العربي وحوض البحر اﻷبيض المتوسط.
    The United Nations is making progress in that direction by emphasizing the promotion of peace among its Member States. UN وتحرز اﻷمم المتحدة تقدما في ذلك الاتجاه بتأكيــد تعزيز السلام فيما بين دولها اﻷعضاء.
    The right to self-determination was the best guarantee of peace among nations. UN ذلك أن حق تقرير المصير يمثل خير ضامن للسلام بين الأمم.
    The ideal of peace among the nations of our world has twice during the course of this century inspired the institution of a body to moderate, if not regulate, international interaction. UN إن قيمة السلم بين اﻷمم في عالمنا ألهمتنا مرتين خلال هذا القرن إنشاء هيئة لتلطيف التفاعل الدولي، إن لم تكن لتنظيمه.
    Fortunately, the end of the cold war promoted the return of peace among nations. UN ومن حسن الطالع، إن نهاية الحرب الباردة عززت عودة السلم فيما بين اﻷمم.
    Goal 1: Promote a culture and environment of peace among youth UN الهدف 1: الترويج لثقافة وبيئة السلام بين الشباب
    This event has been successful in raising awareness about the importance of peace and developing a culture of peace among youth worldwide. UN فقد نجح ذلك الحدث في نشر الوعي بأهمية السلام وغرس بذور ثقافة السلام بين الشباب في العالم أجمع.
    4. The Alliance seeks to advance shared humanistic values that contribute to a culture of peace among all civilizations. UN 4 - ويسعى التحالف إلى تعزيز القيم الإنسانية المشتركة التي تُسهم في ثقافة السلام بين جميع الحضارات.
    Our globally shared aspiration for a culture of peace among all civilizations is central to the work of the Alliance. UN ويشكل طموحنا العالمي المشترك إلى نشر ثقافة السلام بين جميع الحضارات محورا لعمل التحالف.
    She called for the holding of a United Nations summit in order to renew the contract of peace among peoples and curb the hatred perpetuated by certain irresponsible groups. UN ودعت إلى عقد قمة للأمم المتحدة يجري فيها تجديد عقد السلام بين الشعوب وكبح جماح الكراهية التي ترتكبها بعض الجماعات غير المسؤولة.
    It prepares us for a permanent readiness to interact with diversity and for tolerance, ongoing and respectful dialogue, and a culture of peace among individuals with diverse outlooks and visions. UN فهي تعدنا لحالة من الاستعداد الدائم للتفاعل مع الشدائد، وللتسامح، والدخول في حوار مستمر قوامه الاحترام، ولثقافة ترتكز على السلام بين الأفراد ذوي النظرات والرؤية المتنوعة.
    Article 2: Progress in the fuller development of a culture of peace comes about through values, attitudes, modes of behaviour and ways of life conducive to the promotion of peace among individuals, groups and nations; UN المادة ٢: إن إحـراز تقــدم فـي تحقيــق تنمية أوفى لثقافة السلام إنما يتأتى من خــلال القيــم والمواقف وأنماط السلوك وأساليب الحياة التي تفضي إلى تعزيز السلام بين اﻷفراد والجماعات واﻷمم؛
    Progress in the fuller development of a culture of peace comes about through values, attitudes, modes of behaviour and ways of life conducive to the promotion of peace among individuals, groups and nations. UN إن إحـراز تقــدم فـي تحقيــق تنمية أوفى لثقافة السلام إنما يتأتى من خــلال القيــم والمواقف وأنماط السلوك وأساليب الحياة التي تفضي إلى تعزيز السلام بين اﻷفراد والجماعات واﻷمم.
    It also values his personal qualities as a diplomat and a statesman, as well as his experience in the field of human relations, the fundamental basis of peace among nations. UN كما يعبر عن تقدير المجتمع الدولي لصفاتــه الشخصية كدبلوماســي ورجل دولة، وخبرته في مجال العلاقات اﻹنسانية التي هي اﻷساس الذي يقوم عليه تحقيق السلام بين اﻷمم.
    The Republic of Korea has fully supported international efforts to advance the culture of peace among nations and various actors. UN وقد أيدت جمهورية كوريا بالكامل الجهود الدولية لتعزيز ثقافة السلام فيما بين الأمم ومختلف الأطراف الفاعلة.
    It reminds us every day that the state of peace among nations is a continuous process, one which requires at all times vigilance, courage and consistency in our efforts. UN إنها تذكرنا كل يوم بأن حالة السلام فيما بين اﻷمم عملية مستمرة تتطلب اليقظة والشجاعة واتساق الجهود في جميع اﻷوقات.
    Those who died for a noble ideal must inspire us in our commitment to strengthen the United Nations and in our collective search for a future of peace among nations, security and respect for the rights of all human beings, without distinction of any kind. UN فهؤلاء الذين لقوا حتفهم من أجل مثل نبيل يجب أن يلهمونا في التزامنا بتعزيز الأمم المتحدة وفي بحثنا الجماعي عن مستقبل للسلام بين الأمم، والأمن واحترام حقوق جميع البشر، بدون تمييز أيا كان.
    An educational programme had also been launched on that occasion to teach children and adolescents about the inherent dangers of firearms and foster a culture of peace among young people. UN كما أُطلق في المناسبة ذاتها برنامج لتعليم الأطفال والمراهقين عن مخاطر الأسلحة النارية المتأصلة ورعاية ثقافة السلم بين صغار السن.
    The achievement of peace among Salvadorians was the result of the unshakable resolve of our people, the support of the international community and the effective work of the United Nations and the Secretary-General. UN إن تحقيق السلم فيما بين أبناء السلفادور هو نتيجة للعزيمة الثابتة لشعبنا، ودعم المجتمع الدولي، والعمل الفعال الذي قامت به اﻷمم المتحدة واﻷمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus