This, in turn, can lead us to the gradual realization of peace and understanding — goals shared by all humankind. | UN | وهذا بدوره يمكن أن يؤدي بنا تدريجيا إلى تحقيق السلام والتفاهم. وهما هدفان مشتركان بين جميع بني البشر. |
That important initiative has contributed to the establishment of the climate of peace and understanding that now prevails in the country. | UN | وقد ساهمت هذه المبادرة المهمة في إرساء مناخ من السلام والتفاهم الذي يسود الآن في البلد. |
In our view, this is one of the more subtle ways in which the United Nations can be utilized as an efficient vehicle for the promotion of peace and understanding between peoples. | UN | ونرى أن هذه هي إحدى أكثر الطرق حذقا التي يمكن بها استخدام اﻷمم المتحدة أداة فعالة لتعزيز السلام والتفاهم بين الشعوب. |
The draft resolution before us is a text that deserves everyone's support with a view to promoting Olympic activities in behalf of peace and understanding between peoples. | UN | ومشروع القرار المعروض علينا نص جدير بتأييد الجميع بغية النهوض باﻷنشطة اﻷوليمبية لصالح السلم والتفاهم بين الشعوب. |
38. UNESCO has also developed programmes to promote dialogue between cultures to build a culture of peace and understanding. | UN | 38 - ووضعت اليونسكو برامج لتعزيز الحوار بين الثقافات من أجل بناء ثقافة للسلام والتفاهم. |
The promotion of peace and understanding through mutual dialogue, tolerance and respect for one another requires a collective effort. | UN | إن تعزيز السلام والتفاهم من خلال الحوار والتسامح والاحترام المتبادل يتطلب جهودا مشتركة. |
For centuries Europe has been an idea, holding out hope of peace and understanding. | UN | على مدار قرون من الزمن ظلت أوروبا فكرة تجسد الأمل في تحقيق السلام والتفاهم. |
Secondly, a culture of peace and understanding needed to be promoted among races and cultures, emphasizing unity in diversity. | UN | وثانيا ينبغي تشجيع ثقافة السلام والتفاهم بين الأعراق والثقافات، مع التأكيد على الوحدة في إطار التنوع. |
I am convinced that your qualities of a gifted diplomat devoted to the cause of peace and understanding among peoples will ensure a successful outcome of our deliberations. | UN | وإنني على اقتناع بأن صفاتكم كدبلوماسي موهوب يكرس نفسه لقضية السلام والتفاهم بين الشعوب ستكفل نتيجة ناجحة لمداولاتنا. |
Brazil strongly supports the Alliance of Civilizations initiative and considers it a highly effective tool of soft power for conflict prevention and the promotion of peace and understanding. | UN | وتدعم البرازيل بقوة مبادرة تحالف الحضارات، وتعتبرها أداة بمنتهى الفعالية للقوة اللينة في سبيل منع الصراعات وتعزيز السلام والتفاهم. |
The Ministry of Education had drawn up policies for intercultural bilingual education as a way of building a democratic and pluralistic society based on a culture of peace and understanding. | UN | وأعدت وزارة التعليم سياسات للتعليم الثنائي اللغة المشترك بين الثقافات كوسيلة لبناء مجتمع ديمقراطي تعددي يرتكز على ثقافة السلام والتفاهم. |
Finally, on behalf of the Western Group, I would like to pay tribute to the representatives of civil society and non-governmental organizations present here today for promoting the cause of disarmament and a culture of peace and understanding. | UN | وأخيراً، أود بالنيابة عن المجموعة الأوروبية أن أُعرب عن تقديري لممثلي المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الحاضرين معنا اليوم لما يقدمونه من دعم لقضية نزع السلاح ولترسيخهم ثقافة السلام والتفاهم. |
Azerbaijan has lost one of its best sons, who devoted his whole life to serving his people and country, as well as strengthening the cause of peace and understanding between all the peoples of the world. | UN | فلقد فقدت أذربيجان واحدا من أفضل أبنائها، كرس كامل حياته لخدمة شعبه وبلده، فضلا عن تعزيز قضية السلام والتفاهم بين جميع شعوب العالم. |
It went farther back in time, to the rules which for centuries had contributed to the strengthening of peace and understanding among States. It must become universal and must be adhered to by all States. | UN | فهي تعود إلى أبعد من ذلك، أي إلى القواعد التي أسهمت على مدى قرون في تعزيز السلام والتفاهم بين الدول، والتي ينبغي أن تصبح عالمية وأن تتقيّد بها جميع الدول. |
In this respect, my Government will continue to work actively, at the national level and within the European Union, to promote the cause of peace and understanding among the peoples of the region. | UN | وفي هذا الصدد ستواصل حكومتي العمل بنشاط على الصعيد الوطني وداخل الاتحاد اﻷوروبي من أجل تعزيز قضية السلام والتفاهم فيما بين شعوب المنطقة. |
DPI/NGO briefing on " Islam and its message of peace and understanding among civilizations " | UN | إحاطة من إدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية موضوعها " الإسلام ورسالته في السلام والتفاهم بين الحضارات " |
As delegates of this Dialogue, we undertake to take messages of peace and understanding to our respective communities and to work together with those from our own faiths and with others to implement these proposals. | UN | وبوصفنا مندوبين لهذا الحوار، فإننا نتعهد بنقل رسائل السلام والتفاهم كل منا إلى مجتمعه، والعمل مع أبناء طوائفنا الدينية ومع غيرهم في سبيل تنفيذ هذه المقترحات. |
This is a historic agreement, which will open a new era of peace and understanding among the peoples of the Middle East. | UN | إن هذا الاتفاق اتفاق تاريخي ســـوف يستهل حقبـــة جديدة من السلم والتفاهم بين شعوب الشرق اﻷوسـط. |
I am confident that this gesture, this historic event, will be not only the beginning of a tough but promising relationship aimed at securing understanding and cooperation between the two peoples but also a signal, a sign of the times, for many other peoples who have to pursue the arduous path of peace and understanding. | UN | وإنني لواثـق أن هذه اﻹيمـاءة، هــذا الحـدث التاريخي، ليسـا بداية لعلاقة صعبة ولكنها تبشر بالخيــر تهـدف إلى كفالة التفاهم والتعاون بين الشعبين فحسب، ولكنهما أيضا إشارة، إشارة العصر، للعديد من الشعوب اﻷخرى التي يتعين عليها أن تسيــر علـى طريـق السلم والتفاهم الشاق. |
Such a solemn commitment would underscore an essential legal obligation and amount to an eloquent additional means of promoting mutual trust; and it would be an appropriate framework for continued dialogue on the path of peace and understanding, with a view to achieving, as soon as possible, a fair, honourable and lasting settlement between the two countries. | UN | وهذا الالتزام الرسمي من شأنه أن يؤكد اﻹلتزام القانوني اﻷساسي، وأن يصبح وسيلة اضافية ناجعة للنهوض بالثقة المتبادلة، وأن يكون إطارا سليما للحوار المتواصل على طريق السلم والتفاهم من أجل تحقيق تسوية منصفة ومشرقة ودائمة بين البلدين في أقرب وقت ممكن. |
The Nobel Peace Prize recently awarded jointly to him and to the Organization is eloquent testimony to that commitment and an encouragement to continue to act in the service of peace and understanding among peoples. | UN | كما أن جائزة نوبل للسلام التي منحت له مناصفة مع المنظمة، شهادة بليغة على ذلك الالتزام، وتشجيع له على مواصلة العمل خدمة للسلام والتفاهم بين الشعوب. |
The priorities formed a basis for events that took place in 2009 in the context of the Year of Youth in Russia, which sought to bolster the professional and creative potential of youth, advocate a moral and healthy way of life, and cultivate the ideals of peace and understanding among peoples. | UN | قد شكلت الأولويات أساسا للأحداث التي نظمت في عام 2009 في سياق سنة الشباب في روسيا، التي هدفت إلى دعم الطاقات المهنية والإبداعية للشباب، والدعوة إلى طريقة عيش أخلاقية وصحية، وزرع المثل العليا للسلام والتفاهم بين الناس. |