"of peace efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • جهود السلام
        
    • لجهود السلام
        
    • جهود السلم
        
    • جهود تحقيق السلام
        
    It is also notable that, on a number of occasions, such attacks and other provocative actions have coincided with the intensification of peace efforts. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن هذه الهجمات وأعمال استفزازية أخرى تزامنت في عدد من المناسبات مع تكثيف جهود السلام.
    Ownership was therefore key to the sustainability of peace efforts. UN وبالتالي، يشكل تولي زمام تلك الأنشطة عاملا أساسيا من عوامل استدامة جهود السلام.
    It would undo the many years of peace efforts undertaken by interested parties. UN فستقضي تلك الحرب على كل جهود السلام التي بذلتها الأطراف المعنية طيلة سنوات عديدة.
    The Transitional Government has argued that these trips took place in furtherance of peace efforts in Guinea-Bissau and in the subregion. UN ودفعت الحكومة الانتقالية بأنه تم القيام بهاتين الرحلتين تعزيزا لجهود السلام في غينيا - بيساو وفي المنطقة دون الإقليمية.
    Principles of education for mutual understanding, tolerance and friendship between all nations and all racial, ethnic and religious groups, as well as support of peace efforts, are a component of educational materials in accordance with section 5 and section 7 of the Schools Act. UN 592- وتشكل مبادئ التفاهم المتبادل والتسامح والصداقة بين الأمم وكافة الجماعات العرقية والإثنية والدينية وكذلك دعم جهود السلم أحد مكونات مواد التعليم وذلك وفقاً للمادتين 5 و7 من القانون الخاص بالمدارس.
    It is notable that recent sniper attacks on Azerbaijani civilians, visits by the Armenian high-ranking officials to the occupied territories of Azerbaijan and their hostile statements coincided with the intensification of peace efforts. UN ومن الجدير بالملاحظة أن هجمات القناصة الأخيرة على المدنيين الأذربيجانيين، وزيارات كبار المسؤولين الأرمينيين إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان وبياناتهم العدائية قد تزامنت مع تكثيف جهود تحقيق السلام.
    On a number of occasions, such attacks and other provocative actions have coincided with the intensification of peace efforts. UN وفي عدد من المناسبات، تزامنت هذه الهجمات وأعمال استفزازية أخرى مع تكثيف جهود السلام.
    It is also notable that, on a number of occasions, such attacks and other provocative actions coincided with the intensification of peace efforts. UN ومن الملاحظ أيضا أنه في عدد من المناسبات تزامنت تلك الاعتداءات والأعمال الاستفزازية الأخرى مع تكثيف جهود السلام.
    He concluded by calling for the redoubling of peace efforts, saying that the terrorist incident would only increase insistence for peacebuilding. UN واختتم كلمته داعيا إلى مضاعفة جهود السلام قائلا إن الحادث الإرهابي لن يؤدي إلا إلى زيادة العزم على بناء السلام.
    Mass punishments, denial of access to places of work and the frustration of peace efforts had adversely affected the work of the Agency by preventing it from delivering services to an enormous number of refugees. UN كما أن العقوبات الجماعية وحرمان العمال من الوصول إلى أماكن عملهم وإحباط جهود السلام عوامل أثرت تأثيرا سلبيا على أعمال الوكالة إذ حالت دون إيصالها للخدمات إلى عدد هائل من اللاجئين.
    Despite promises, there had been a sharp drop in international assistance to the Palestinians at a time when prospects for the resumption of peace efforts were totally paralysed. UN وعلى الرغم من الوعود، يوجد انخفاض حاد في المساعدة الدولية المقدمة إلى الفلسطينيين في الوقت الذي توقفت فيه جميع الآفاق لاستئناف جهود السلام.
    It is also notable that, on a number of occasions, sniper attacks on Azerbaijani civilians and other provocative actions coincided with the intensification of peace efforts. UN وتجدر أيضا ملاحظة أنه، في مناسبات عدة، تزامنت هجمات القناصة على المدنيين الأذربيجانيين وغيرها من الأعمال الاستفزازية مع تكثيف جهود السلام.
    7. But this is only the latest in a long series of peace efforts that have been wrecked by Eritrea. UN 7 - بيد أن ذلك لم يكن إلا آخر جهد في سلسلة طويلة من جهود السلام التي أحبطتها إريتريا.
    The close cooperation between ECOWAS and UNAMSIL on all aspects of peace efforts has proved useful in advancing the peace process in Sierra Leone. UN وكان التعاون الوثيق بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون في جميع جوانب جهود السلام مفيدا في النهوض بعملية السلام في سيراليون.
    Regrettably, all this is totally ignored by many members of the world Organization, which is to the detriment of peace efforts towards the resolution of the civil war in Bosnia and Herzegovina. UN ولﻷسف، يتجاهل الكثيرون من أعضاء المنظمة العالمية كل هذا تجاهلا تاما، وذلك على حساب جهود السلام المبذولة للتوصل الى تسوية للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك.
    Stabilization is not only post-conflict. Rather it is manifest on all points of the continuum of peace efforts, encompassing a comprehensive range of peace activities. UN ولا تقتصر عمليا تحقيق الاستقرار على حالات ما بعد الصراع، فهي تظهر في جميع مراحل جهود السلام التي تضم مجموعة شاملة من أنشطة السلام.
    Chile reiterates its fervent appeal to all the parties involved to take urgent measures to prevent all acts of force that could aggravate the situation in the area and to allow as soon as possible the re-establishment of conditions to facilitate the pursuit of peace efforts. UN وتؤكد شيلي مناشدتها الحماسية لجميع الأطراف المعنية اتخاذ تدابير عاجلة لمنع جميع أعمال القوة التي يمكن أن تفاقم الحالة في المنطقة، ولإتاحة الفرصة، في أقرب وقت ممكن، لإعادة تهيئة ظروف تسهل متابعة جهود السلام.
    The ongoing risk of conflict has demonstrated, further, how access to resources by warring parties can foster violence, and has highlighted the impact that international business interests can have on the success or failure of peace efforts. UN كما أن خطر النزاع المستمر يبين كيف أن قدرة اﻷطراف المتحاربة على الوصول إلى الموارد يمكن أن تزيد من معدلات العنف، ويسلط الضـوء على اﻷثر الذي يمكن أن تتركه المصالح التجارية الدولية على نجاح جهود السلام أو فشلها.
    7. To reaffirm the commitment of Arab States to the Arab peace initiative put forward at the 2002 Beirut Summit that sets out the bases for a just and comprehensive peace settlement in the region and to hold Israel responsible for the failure of peace efforts; UN 7 - تأكيد تمسك الدول العربية بمبادرة السلام العربية التي أقرتها القمة العربية في بيروت 2002 التي تتضمن أسس الحل السلمي العادل والشامل في المنطقة، وتحميل إسرائيل مسؤولية فشل جهود السلام.
    A clear message must be sent to Israel that all of its illegal policies must cease or that it will be held accountable and will have to bear the consequences of its violations and obstruction of peace efforts. UN ويجب توجيه رسالة واضحة إلى إسرائيل بضرورة الكف عن جميع سياساتها غير القانونية، وإلا فستُحاسب وسيتعين عليها تحمل العواقب المترتبة على انتهاكاتها وعرقلتها لجهود السلام.
    While progress has been recorded in the efforts of the United Nations to work with the African Union in support of peace efforts on our continent, much more still remains to be done in implementing the Prodi report on Chapter VIII of the Charter. UN وبينما تم إحراز تقدم في جهود الأمم المتحدة نحو العمل مع الاتحاد الأفريقي دعما لجهود السلام في قارتنا، لا يزال يتعين القيام بالشيء الكثير لتنفيذ تقرير برودي عن الفصل الثامن من الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus