It follows from the above that collective expulsion, whether in times of peace or war, is excluded under international law. | UN | ويُستنتج مما تقدم أن الطرد الجماعي، سواء في أوقات السلم أو الحرب، مستبعد بموجب القانون الدولي. |
That speaker also reiterated that terrorist acts were unacceptable, whether in times of peace or during armed conflict. | UN | وأكّد ذلك المتحدث أيضا أن الأفعال الإرهابية غير مقبولة، سواء في أوقات السلم أو أثناء الصراعات المسلّحة. |
That speaker also reiterated that terrorist acts were unacceptable, whether in times of peace or during armed conflict. | UN | وأكّد ذلك المتحدث أيضا أن الأفعال الإرهابية غير مقبولة، سواء في أوقات السلم أو أثناء الصراعات المسلّحة. |
Under article 1, the Contracting Parties confirm that genocide, whether committed in time of peace or in time of war, is a crime under international law which they undertake to prevent and to punish. | UN | فبموجب المادة 1، تؤكد الأطراف المتعاقدة أن جريمة الإبادة الجماعية، سواء ارتكبت في زمن السلام أو في زمن الحرب، تعتبر جريمة بموجب القانوني الدولي وتتعهد الدول الأطراف بمنعها والمعاقبة عليها. |
Côte d'Ivoire had never taken any decision to expel foreigners from its territory either in time of peace or in time of war. | UN | وكوت ديفوار لم تقرر على الاطلاق طرد الأجانب من إقليمها، سواء في وقت السلم أم في وقت الحرب. |
[1. A person commits crimes against humanity, whether in time of peace or in time of war, when: | UN | ]١ - يرتكب الشخص جرائم ضد اﻹنسانية، سواء في وقت السلم أو في وقت الحرب، عندما: |
In the area of human rights, once democratic legality and the rule of law have been restored, without prejudice to the climate of peace or to the process of national reconstruction already begun, three appear to be essential. | UN | وفي مجال حقوق اﻹنسان، سيبدو، عندما تعود الشرعية الديمقراطية وسيادة القانون، دون المساس بمناخ السلم أو عملية التعمير الوطني التي بدأت بالفعل، أن هناك ثلاثة أمور جوهرية. |
He felt that Tunisian law was unnecessarily severe in providing for the death penalty for crimes such as treason in time of peace or violence committed in court against magistrates. | UN | ويرى أن القانون التونسي قاسي دون موجب لذلك في نصه على فرض عقوبة الاعدام على جرائم من مثل الخيانة في وقت السلم أو ارتكاب العنف في المحكمة ضد القضاة. |
18. Persecution, whether occurring in time of peace or of war, continued to be one of the major causes of refugee movements worldwide. | UN | 18- وظل الاضطهاد سواء في وقت السلم أو في وقت الحرب، يمثل واحدا من أهمّ أسباب نزوح اللاجئين في سائر أنحاء العالم. |
Persecution, whether occurring in time of peace or of war, continues to be one of the major causes of refugee movements world-wide. | UN | فالاضطهاد، سواء حدث في أوقات السلم أو في أوقات الحرب، لا يزال يشكل سببا من الأسباب الرئيسية لحركات اللجوء على نطاق العالم. |
18. Persecution, whether occurring in time of peace or of war, continued to be one of the major causes of refugee movements worldwide. | UN | 18- وظل الاضطهاد سواء في وقت السلم أو في وقت الحرب، يمثل واحدا من أهمّ أسباب نزوح اللاجئين في سائر أنحاء العالم. |
There is hardly a United Nations document, whether of the General Assembly or the Security Council, that does not make reference to children and the need to consider their interests in times of peace or in armed conflicts. | UN | ولا تكاد تخلو أية وثيقة من وثائق الأمم المتحدة، سواء كان ذلك في الجمعية العامة أو في مجلس الأمن، من الإشارة إلى الأطفال وضرورة خدمة مصالحهم في وقت السلم أو في الصراعات المسلحة. |
Among these it is worthwhile mentioning the peace talks between the Government and the guerrillas, including the different political positions concerning these talks, and the opposing strategies of peace or war. | UN | ومن بين هذه الأحداث، تجدر الإشارة إلى محادثات السلم التي دارت بين الحكومة ورجال العصابات، بما في ذلك المواقف السياسية المختلفة بشأن هذه المحادثات، والاستراتيجيات المتعارضة بشأن السلم أو الحرب. |
He pointed out that in some LDCs this trend resulted from a lack of peace or good governance, and that the responsibility for these factors lay mainly with the countries themselves. | UN | وأشار إلى أن هذا الاتجاه قد حدث نتيجة لانعدام السلم أو عدم سلامة التنظيم والإدارة في البعض من أقل البلدان نمواً، وأن المسؤولية عن هذه العوامل تكمن بصفة رئيسية في البلدان أنفسها. |
Importantly, article 1 of the Genocide Convention states that genocide is a crime under international law regardless of whether committed in time of peace or war. | UN | ومن الجدير بالذكر أن المادة ١ من الاتفاقية المتعلقة باﻹبادة الجماعية تنص على أن اﻹبادة الجماعية جريمة بمقتضى القانون الدولي، سواء أرتكبت في أيام السلم أو أثناء الحرب. |
I regret that the Court did not avail itself of this opportunity to confirm the unavailability of reprisals under international law at the present time, whether in time of peace or in war. | UN | ويؤسفني أن المحكمة لم تغتنم هذه الفرصة لتؤكد عدم جواز اﻷعمال الانتقامية بموجب القانون الدولي في الوقت الراهن، سواء في زمن السلم أو الحرب. |
The view was also expressed that although crimes against humanity often occurred in situations involving armed conflict, these crimes could also occur in time of peace or in situations that were ambiguous. | UN | كما تم اﻹعراب عن رأي مفاده أنه بالرغم من أن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية تحدث غالبا في الحالات التي تنطوي على وجود نزاع مسلح، فإن هذه الجرائم يمكن أن تحدث كذلك وقت السلم أو في الحالات الغامضة. |
Trusting the people, whether it be for the consolidation of peace or the pursuit of development, is the best policy. | UN | إن الثقة في الشعوب، سواء كانت لتعزيز السلام أو من أجل متابعة التنمية، هي أفضل سياسة. |
[1. A person commits crimes against humanity, whether in time of peace or in time of war, when: | UN | ]١ - يرتكب الشخص جرائم ضد اﻹنسانية، سواء في وقت السلام أو في وقت الحرب، عندما: |
Fourthly, although it was necessary to punish war crimes, genocide and crimes against humanity, justice should not be pursued at the expense of peace or national reconciliation. | UN | ورابعاً، على الرغم من أن فرض عقوبات على ارتكاب الجرائم الحربية والإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية له أهمية أساسية فإنه ينبغي ألا يكون تحقيق العدالة على حساب السلام أو المصالحة الوطنية. |
10. The definition in article 1 of the Convention does not make any distinction based on whether an act is committed in time of peace or during an armed conflict. | UN | 10- ولا يقيم تعريف المادة 1 من الاتفاقية أي تمييز بناء على ما إذا كان الفعل ارتكب زمن السلم أم زمن نزاع مسلح. |
Attempts to organize " corridors of peace " or " days of tranquillity " for the sake of humanitarian needs have not always been welcomed by the parties involved. | UN | ولم ترحب اﻷطراف المعنية دائما بمحاولات تنظيم " ممرات للسلم " أو " أيام للهدوء " من أجل الاحتياجات الانسانية. |