"of peaceful means" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوسائل السلمية
        
    • السبل السلمية
        
    • للوسائل السلمية
        
    He reaffirmed the importance of peaceful means of solving disputes. UN وأعاد التأكيد على أهمية الوسائل السلمية لتسوية المنازعات.
    This is one of the compelling reasons for close cooperation and coordination between the CSCE and the United Nations, because the continuity of crisis management must be ensured if the application of peaceful means proves to be ineffective. UN وهذا هو أحد اﻷسباب التي توجــب التعــاون الوثيق والتنسيق الدقيق بين المؤتمر واﻷمم المتحدة. ﻷنه يجب ضمـان استمرار إدارة اﻷزمات اذا اتضح عدم فعالية تنفيذ الوسائل السلمية.
    Indigenous peoples also pursued an approach of peaceful means in the face of violent reprisals to create a solution that respects the rule of law. UN وقد اتبعت الشعوب الأصلية من جانبها نهجا يقوم على الوسائل السلمية في مواجهة الأعمال الانتقامية العنيفة بغية التوصُّل إلى حل يحترم سيادة القانون.
    The absence of peaceful means to resolve conflicts has led to genocide, war crimes and other pernicious misdeeds of concern to the international community. UN إن عدم توفر الوسائل السلمية لحل المنازعات أدى إلى إبادة جماعية، وارتكاب جرائم حرب وغير ذلك من الأعمال الفظيعة التي تشكل شاغلاً للمجتمع الدولي.
    It notes that in resolving conflicts, primary emphasis should continue to be placed on the use of peaceful means rather than force. UN ويلاحظ أنه ينبغي، عند حل الصراعات، مواصلة التركيز، بالدرجة اﻷولى، على استخدام السبل السلمية عوضا عن القوة.
    78. Mr. MACEDO (Mexico), noting the recent increase in the number of peace-keeping operations and the complexity of the tasks entrusted to them, said that, although the constant use of peaceful means for the settlement of disputes was an encouraging sign, it was also the clearest indication that the underlying causes of international conflicts had not disappeared. UN ٧٨ - السيد ماسيدو )المكسيك(: أشار إلى الزيادة اﻷخيرة في عدد عمليات حفظ السلام وتشعب المهام الموكولة إليها، فقال إنه بالرغم من أن الاستخدام المستمر للوسائل السلمية في تسوية المنازعات يعد علامة مشجعة، فإنه يعد أيضا أوضح إشارة إلى أن اﻷسباب الكامنة للصراعات الدولية لم تختف.
    Previous generations of human civilization have handed down to us a broad panoply of peaceful means of reaching decisions, including bringing cases before the International Court. UN وقد تركت لنــا اﻷجيال السابقة من الحضارة البشرية تشكيلة واسعة من الوسائل السلمية للتوصل إلى قرارات، بمــا في ذلــك عــرض الدعــاوى على المحكمة الدولية.
    40. The use of peaceful means of resolving disagreements was the natural way of preventing the deterioration of relations between States and was conducive to international peace and security. UN 40 - ومضى يقول إن استخدام الوسائل السلمية لحل الخلافات هو السبيل الطبيعي لمنع تدهور العلاقات بين الدول وهو السبيل المفضي إلى إقرار السلم والأمن الدوليين.
    In the same spirit El Salvador has given its utmost support to the Secretary-General in his endeavours to settle these problems and to the use of peaceful means for the settlement of international disputes. UN وبنفس الروح، أيد السلفادور تأييدا تاما اﻷمين العام في مساعيه لتسوية هذه المشاكل واستخدام الوسائل السلمية لتسوية النزاعات الدولية.
    77. The progressive development and codification of international law would firmly establish the primacy of law and the use of peaceful means to settle disputes. UN 77 - ومضى قائلا إن التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه يرسخ سيادة القانون ويكرس استخدام الوسائل السلمية في تسوية المنازعات.
    Where there is insufficient accountability of leaders, lack of transparency in regimes, inadequate checks and balances, non-adherence to the rule of law, absence of peaceful means to change or replace leadership, or lack of respect for human rights, political control becomes excessively important, and the stakes become dangerously high. UN وحيثما لا توجد مساءلة كافية للقادة، تفتقر اﻷنظمة إلى الشفافية، ولا توجد محاسبة كافية، ولا يوجد تمسك بسيادة القانون وتنعدم الوسائل السلمية لتغيير أو استبدال القيادة، ولا يوجد احترام لحقوق اﻹنسان، تصبح السيطرة السياسية مفرطة اﻷهمية، وترتفع المخاطرة بدرجة خطيرة.
    First, the region as a whole still lacks formal mutual recognition by and between all States, agreed mutual borders and a common acceptance of peaceful means as the only tools of regional policy. UN أولا، لا تزال المنطقة في مجموعها تفتقد وجود الاعتراف المتبادل الرسمي من قبل جميع الدول وفيما بين جميع الدول، والحدود المتفق عليها بشكل متبادل والقبول العام لاعتبار الوسائل السلمية اﻷدوات الوحيدة للسياسة اﻹقليمية.
    Reaffirming its commitment to the utilization of peaceful means for the settlement of disputes with the opposition, the Government of the Republic of Tajikistan expressed the hope that the opposition will allow its actions to be guided by reason, in the interests of preserving the Tajik State and allowing peace and stability to reign on Tajik territory. UN وأن حكومة جمهورية طاجيكستان، إذ تؤكد مجددا التزامها باستخدام الوسائل السلمية من أجل تسوية الخلافات مع المعارضة، تعرب عن أملها في أن تسترشد المعارضة بالتعقل فيما تقوم به من أعمال لصالح الحفاظ على الدولة الطاجيكية، ولكي يسود السلام والاستقرار ربوع إقليم طاجيكستان.
    In the task of achieving a genuine strengthening of fundamental values, adherence to the norms of international law, the nonuse of force, respect for the sovereignty and territorial integrity of States, commitment to the use of peaceful means in the settlement of conflicts, and the principles of arms control are as relevant today as ever. UN إن التمسك بقواعد القانون الدولي وعدم استخدام القوة واحترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية والالتزام باستخدام الوسائل السلمية لتسوية الصراعات ومبادئ تحديد الأسلحة، تكتسي أهمية اليوم، مثلما كانت دائما، في مسعانا لتحقيق تعزيز حقيقي للقيم الأساسية.
    As far as the dispute settlement provisions of the draft were concerned (article 17), his delegation saw merit in preserving the necessary flexibility in the choice of peaceful means of settlement. UN وبالنسبة ﻷحكام تسوية المنازعات في مشاريع المواد )المادة ١٧(، يرى وفده أن الاحتفاظ بالمرونة الضرورية لدى اختيار الوسائل السلمية للتسوية له ما يبرره.
    3B. Preventive diplomacy and peacemaking (defined in " An Agenda for Peace " as the use of peaceful means to bring hostile parties to agreement) are the most cost-effective ways of maintaining international peace and security and preventing the suffering and destruction that inevitably occur when disputes degenerate into armed conflict. UN ٣ باء-٥ والدبلوماسية الوقائية وصنع السلم )المعرفان في " خطة للسلام " ، بأنهما استخدام الوسائل السلمية للتوفيق بين اﻷطراف المتعادية( هما أكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف لصون السلم واﻷمن الدوليين والحيلولة دون المعاناة والدمار اللذين يحدثان لا محالة عندما تتحول الخلافات إلى صراعات مسلحة.
    3B. Preventive diplomacy and peacemaking (defined in " An Agenda for Peace " as the use of peaceful means to bring hostile parties to agreement) are the most cost-effective ways of maintaining international peace and security and preventing the suffering and destruction that inevitably occur when disputes degenerate into armed conflict. UN ٣ باء-٥ والدبلوماسية الوقائية وصنع السلم )المعرفان في " خطة للسلام " ، بأنهما استخدام الوسائل السلمية للتوفيق بين اﻷطراف المتعادية( هما أكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف لصون السلم واﻷمن الدوليين والحيلولة دون المعاناة والدمار اللذين يحدثان لا محالة عندما تتحول الخلافات إلى صراعات مسلحة.
    100. I invite the international community as a whole to more explicitly embrace the " responsibility to prevent " , including by exploring and making effective use of peaceful means to assist States in living up to their obligations regarding the protection of their populations. UN 100 - وأدعو المجتمع الدولي برمته إلى أن يأخذ على عاتقه وبشكل أكثر وضوحا " مسؤولية الحيلولة دون نشوب الصراعات " ، بما في ذلك بحث الوسائل السلمية واستخدامها بشكل فعال لمساعدة الدول على الوفاء بما عليها من التزامات متعلقة بحماية سكانها.
    With respect to pillar three, namely timely and decisive response by the international community to protect populations from the four crimes identified at the 2005 Summit, we believe that, at this initial stage and as decided by our heads of State or Government, we need to move cautiously on a case-by-case basis, focusing once again on prevention, the use of peaceful means and cooperation with local institutions and personnel. UN وفي ما يتعلق بالركيزة الثالثة، وهي الاستجابة في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة من جانب المجتمع الدولي لحماية الشعوب من الجرائم الأربع التي حددها مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، نعتقد أننا في هذه المرحلة الأولية وحسبما قرره رؤساء دولنا أو حكوماتنا، نحتاج إلى التحرك بحذر إزاء كل قضية بمفردها، والتركيز مرة أخرى على الوقاية واستعمال الوسائل السلمية والتعاون مع المؤسسات والأفراد المحليين.
    If the people of East Timor could be given their freedom, why not the people of Kashmir? When one party to a dispute is intransigent in rejecting the use of peaceful means, the Security Council is empowered to act. UN فإذا أمكن لشعب تيمور الشرقية أن يحصل على حريته فلماذا لا يحصل عليها شعب كشمير؟ وعندما يرفض أحد الأطراف في نزاع ما السبل السلمية بعناد، فإن مجلس الأمن يتمتع بصلاحيات التصرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus