You know, there's only a handful of people in the global intelligence community capable of tracing a text. | Open Subtitles | لا يوجد سوى عدد قليل من الناس في أجهزة الاستخبارات العالمية قادرون على تتبع رسائل نصية |
Only a handful of people in the world have it. | Open Subtitles | إنها لدى عددٍ قليل جداً من الناس في العالم. |
Remaining deeply concerned about the continuing large-scale humanitarian disaster being faced by millions of people in the Horn of Africa and the Sahel, | UN | وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق من الكارثة الإنسانية الواسعة النطاق والمتواصلة التي يواجهها ملايين الناس في منطقتي القرن الأفريقي والساحل، |
I guess there are really only like eight types of people in the world. | Open Subtitles | اعتقد ان هناك فقط 8 انواع من البشر في العالم |
However, around 75 per cent of people in the Pacific suffer from non-communicable diseases. That is not sustainable. | UN | ومع ذلك، فإن قرابة 75 في المائة من السكان في المحيط الهادئ يعانون من أمراض غير معدية، وهذا أمر ينبغي ألا يستمر. |
A-a lot of people in the navy wear those. | Open Subtitles | الكثير من الأشخاص في البحرية يرتدون مثل هذه |
Millions of people in the world can testify to this. | UN | ويمكن أن يشهد على ذلك ملايين الناس في العالم. |
Empowerment requires the full participation of people in the formulation, implementation and evaluation of decisions determining the functioning and well-being of our societies. | UN | إن التمكين يتطلب المشاركة الكاملة للناس في وضع وتنفيذ وتقييم القرارات التي تحدد عمل مجتمعاتنا وسلامتها. |
There're two kinds of people in the world, all right? | Open Subtitles | هنالكَ نوعانِ من الناس في هذا العالم، إتفقنا ؟ |
They have examined and treated tens of thousands of people in the remotest corners of our country. | UN | وقد جرى فحص وعلاج عشرات الآلاف من الناس في أقاصي بلادنا. |
The two governments have agreed there are four categories of people in the refuge camps including non-Bhutanese. | UN | وقد اتفقت الحكومتان على أن هناك أربع فئات من الناس في مخيمات اللاجئين، من بينهم غير بوتانيين. |
For billions of people in the developing world, it has used them and bypassed them, when in reality, globalization should be about development for all. | UN | وهي بالنسبة للبلايين من الناس في العالم النامي، ظاهرة استخدمتهم وتخطتهم، بينما ينبغي أن تعني في الحقيقة التنمية للجميع. |
We must from here send a message of hope, not of despair, to the millions of people in the world. | UN | وعلينا أن نوجــه من هنا رسالة أمل، لا رسالة يأس، إلى الملايين من الناس في العالم. |
The challenge now is to implement the recommendations in order to save entire groups of people in the world's most vulnerable countries from the tragedy of hunger. | UN | ويتمثل التحدي الآن في تنفيذ التوصيات لكي يتسنى إنقاذ مجموعات كاملة من الناس في أضعف البلدان في العالم من مأساة الجوع. |
Remaining deeply concerned also about the continuing food insecurity and undernutrition being faced by millions of people in the Horn of Africa and the Sahel, | UN | وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق أيضا من استمرار حالة انعدام الأمن الغذائي ونقص التغذية التي تواجه ملايين الناس في منطقتي القرن الأفريقي والساحل، |
Remaining deeply concerned about the continuing large-scale humanitarian disaster being faced by millions of people in the Horn of Africa and the Sahel, | UN | وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق من الكارثة الإنسانية الواسعة النطاق التي لا يزال يواجهها ملايين الناس في منطقتي القرن الأفريقي والساحل، |
That's when I realized that there are two kinds of people in the world. | Open Subtitles | ولقد استوعبت حين ذاك أن هناك نوعين من البشر في العالم |
Meanwhile, land degradation and drought affect a growing number of people in the region. | UN | وفي الوقت نفسه، يؤثر تدهور الأراضي والجفاف على عدد متزايد من السكان في المنطقة. |
Today, Ukrainian and world historians have collected incontestable evidence suggesting that millions of people in the Soviet Ukraine died as a result of the systematic confiscation of grain and livestock. | UN | واليوم، يجمع المؤرخون من أوكرانيا ومن جميع أرجاء العالم أدلة قاطعة تبين أن الملايين من الأشخاص في أوكرانيا السوفياتية قد لقوا حتفهم نتيجة للمصادرة المنتظمة للحبوب والماشية. |
In following up on the decisions made at Copenhagen we must be guided by the principle of the centrality of people in the development process. | UN | وعند متابعة القرارات المتخذة في كوبنهاغن لا بد أن نسترشد بمبدأ اﻷهمية المركزية للناس في عمليــة التنمية. |
Millions of people in the region most severely affected by the crisis find that their place is now below the poverty line. | UN | ووجد ملايين من البشر في المنطقة الذين تأثروا أشد التأثر باﻷزمة أن مكانهم اﻵن أصبح دون خط الفقر. |
We are committed to our common objective to help to improve the everyday lives of people in the country. | UN | ونحن ملتزمون بهدفنا المشترك المتمثل في المساعدة على النهوض بالحياة اليومية للشعب في هذا البلد. |
:: Strengthen its active contribution to the development of the Intergovernmental Commission on Human Rights of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) and the ASEAN Commission on the Promotion and Protection of the Rights of Women and Children to effectively promote and protect the human rights of people in the ASEAN region. | UN | :: تعزيز مساهمتها الفعالة في تطوير اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا ولجنة رابطة أمم جنوب شرق آسيا لحماية وتعزيز حقوق المرأة والطفل من أجل تعزيز حقوق الإنسان للشعوب في منطقة الرابطة وحمايتها بشكل فعّال. |
Professor Stiglitz, the Nobel Prize winner, in his book Making Globalization Work, therefore accurately states that TRIPS was the death warrant for thousands of people in the poorest countries of the world. | UN | ولذلك، فإن البروفيسور ستيغليتس، الحائز على جائزة نوبل، لم تجانبه الدقة حيث يقول في كتابه إنجاح العولمة Making Globalization Work،، إن اتفاق الملكية الفكرية يمثل حكما بالقتل على السكان في أشد بلدان العالم فقرا. |
Okay, only a handful of people in the world know how to read this computer language. | Open Subtitles | حسنا، فقط قلة من الناس فى العالم تعرف كيفية قراءة هذه اللغة الكمبيوترية |