"of persons affected by" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأشخاص المتضررين من
        
    • للأشخاص المتضررين من
        
    • الأشخاص المصابين
        
    • للأشخاص المتأثرين
        
    • اﻷشخاص المتأثرين
        
    • للمتضررين من
        
    • من الأشخاص المتأثرين
        
    • الأشخاص الذين تأثروا
        
    • الأشخاص الذين تضرروا
        
    • يعيش فيها الأشخاص المصابون
        
    • ضد الأشخاص المتأثرين
        
    He also favoured taking as a starting point the relationship between the protection of persons affected by disasters and the rights and obligations of States. UN كما أنه يفضل تناوله انطلاقا من العلاقة بين حماية الأشخاص المتضررين من الكوارث وحقوق الدول والتزاماتها.
    Creation of a census of persons affected by the abduction of infants; UN إحصاء الأشخاص المتضررين من اختفاء الأطفال؛
    However, provisions on specific procedural rights of persons affected by expulsion should be elaborated in the draft articles. UN وعلى أن الأحكام المتصلة بحقوق إجرائية محددة للأشخاص المتضررين من الطرد يجب عرضها بإسهاب في مشروع المواد.
    There is a national register of persons affected by radioactivity as a result of the Chernobyl disaster. UN وهناك سجل وطني للأشخاص المتضررين من النشاط الإشعاعي الناجم عن كارثة تشيرنوبل.
    Children of persons affected by leprosy were placed in foster families so as to prevent them from contracting leprosy. UN ووضع أطفال الأشخاص المصابين بالجذام لدى أسر ترعاهم للحيلولة دون إصابتهم بالجذام.
    It also indicated that such conditions were to be determined taking into account the identified needs of persons affected by disasters and the quality of the assistance, and it required the affected State, when formulating conditions, to indicate the scope and type of assistance sought. UN وأشارت أيضاً إلى أن مثل هذه الشروط تقرر مراعاة الاحتياجات المحددة للأشخاص المتأثرين بالكارثة، ونوع المساعدة، وطالبت الدولة المتأثرة، عند صياغة الشروط، أن تشير إلى نطاق ونوع المساعدة المطلوبة.
    One of the most effective ways to enhance the protection of persons affected by conflict would be for States and parties to conflict to adhere to their obligations under international humanitarian law. UN وأحد أكثر السبل فعالية لتعزيز حماية الأشخاص المتضررين من النزاع هو أن تتقيد الدول وأطراف النزاع بالتزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني.
    It had developed a strategic framework to promote growth and combat poverty, a national strategy for the socioeconomic reintegration of persons affected by conflict, and a national strategy to combat food insecurity. UN كما أعدت إطاراً استراتيجياً للنمو ومكافحة الفقر، واستراتيجية وطنية لإعادة إدماج الأشخاص المتضررين من النزاعات اجتماعياً واقتصادياً، فضلاً عن استراتيجية وطنية لمكافحة انعدام الأمن الغذائي.
    National human rights institutions working in conflict situations are encouraged to be vigilant and proactive in protecting the rights of persons affected by conflict, in accordance with the Paris Principles. UN 125- تشجّع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تعمل في حالات النزاع على التحلّي باليقظة وتوخي نهج استباقي في حماية حقوق الأشخاص المتضررين من النزاعات، وفقاً لمبادئ باريس.
    89. National human rights institutions working in crisis or conflict situations are encouraged to be vigilant and proactive in protecting the rights of persons affected by such circumstances, in accordance with the Paris Principles. UN 89 - تُشجّع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تعمل في حالات أزمات أو نزاعات على التحلّي باليقظة وتوخي نهج استباقي لحماية حقوق الأشخاص المتضررين من هذه الظروف، وذلك وفقاً لمبادئ باريس.
    The Government of Nepal is committed to ensuring the human rights of persons affected by HIV/AIDS and has taken the appropriate measures to address stigma and discrimination related to HIV/AIDS. UN وتلتزم حكومة نيبال بكفالة حقوق الإنسان للأشخاص المتضررين من فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، وهي تتخذ التدابير المناسبة لمواجهة وصمة العار والتمييز المتصلَين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Furthermore, reference was made by some delegations to the need to address the procedural rights of persons affected by expulsion, such as the right to contest the legality of an expulsion, the right to be heard and the right to the assistance of counsel. UN إضافة إلى ذلك، أشارت بعض الوفود إلى ضرورة تناول الحقوق الإجرائية للأشخاص المتضررين من الطرد كحقهم في الطعن في قانونية الطرد، وحقهم في المثول أمام جهة مختصة، وحقهم في الحصول على المساعدة من محام.
    Furthermore, some delegations made reference to the need to examine the procedural rights of persons affected by expulsion, such as the right to contest the legality of an expulsion and the right to the assistance of counsel. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت بعض الوفود إلى ضرورة النظر في الحقوق الإجرائية للأشخاص المتضررين من الطرد، مثل الحق في الطعن في مشروعية الطرد، أو الحق في الاستعانة بمحام.
    The specific needs of persons affected by climate change have to be addressed to prevent arbitrary displacement, to protect their rights during displacement and to find durable solutions to their displacement. UN ولا بد من معالجة الاحتياجات الخاصة للأشخاص المتضررين من تغير المناخ لمنع التشريد التعسفي، ولحماية حقوقهم خلال التشريد، ولإيجاد حلول دائمة لتشردهم.
    Partial physical disability of people is connected with the growing trend of disability and the increased number of persons affected by work-related diseases. UN وترتبط حالات العجز الجسدي الجزئي بزيادة الإعاقات وارتفاع عدد الأشخاص المصابين بأمراض ذات صلة بالعمل.
    By the same token, steps have been taken to encourage the active participation and direct involvement of persons affected by HIV in the fight against the pandemic. UN وبُذلت الجهود للتشجيع على مشاركة الأشخاص المصابين بالفيروس وانخراطهم المباشر والفاعل في أنشطة مكافحة الوباء.
    66. Fundación Savia stated that the rights of persons affected by HIV and AIDS are limited. UN 66- ورأت مؤسسة سافيا أن حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مقيّدة.
    More specifically, the issue of HIV/AIDS and human rights was included in the professional training workshops targeted at the student population. Slovakia has also launched educational media campaigns on the prevention of HIV/AIDS and the need to respect the human rights of persons affected by the disease. UN وعلى وجه أكثر تحديداً، أدرجت مسألة الإيدز وحقوق الإنسان في حلقات عملية للتدريب المهني تستهدف فئة الطلبة السكانية كما شنت سلوفاكيا حملات توعية إعلامية بشأن الوقاية من الإيدز وضرورة احترام حقوق الإنسان للأشخاص المتأثرين بهذا المرض.
    While international humanitarian law applicable in noninternational armed conflict does bind nonState actors, its rules are not sufficiently detailed to ensure comprehensive protection of persons affected by noninternational armed conflict. UN وفي حين أن القانون الإنساني الدولي المنطبق في المنازعات المسلحة غير الدولية يلزم فعلاً الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة، فإن قواعده ليست مفصلة بما يكفي لضمان الحماية الشاملة للأشخاص المتأثرين بالنزاع المسلح غير الدولي.
    Moreover, the data on the number of “persons affected” by natural disasters are unlikely to be comparable across countries. UN وعلاوة على ذلك، فإن البيانات الخاصة بعدد " اﻷشخاص المتأثرين " بالكوارث الطبيعية قد تكون غير قابلة للمقارنة فيما بين البلدان.
    The Special Rapporteur referred to his country visits and stated that there was no contradiction between defending the human rights of victims of terrorism and the human rights of persons affected by counter-terrorism measures. UN وأشار المقرر الخاص إلى زياراته القطرية وقال إنه لا وجود لتعارض بين الدفاع عن حقوق الإنسان لضحايا الإرهاب وحقوق الإنسان للمتضررين من تدابير مكافحة الإرهاب.
    Some 90 percent of persons affected by natural disasters lived in developing countries that had less ability to deal with natural disasters. UN ويعيش قرابة 90 في المائة من الأشخاص المتأثرين بالكوارث الطبيعية في البلدان النامية الأقل قدرة على معالجة الكوارث الطبيعية.
    In the context of the Iraqi crisis, UNHCR has also enhanced cooperation with the ICRC. The two organizations reached a joint understanding in March 2003, clarifying their respective roles so as to enhance the protection of persons affected by the conflict and provide for closer cooperation between both organizations. UN وفي سياق الأزمة العراقية، عززت المفوضية تعاونها أيضا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، حيث توصلت المنظمتان في آذار/مارس 2003 الى تفاهم مشترك يحدد دور كل منهما بغية تعزيز حماية الأشخاص الذين تأثروا بالنزاع، وينص على التعاون بصورة أوثق بين المنظمتين.
    It covered a total of 37 municipalities in these departments; the total number of persons affected by the disaster in the 37 municipalities was estimated at 95,000. UN وشملت ما مجموعه 37 بلدية في تلك الولايات، وقدر عدد الأشخاص الذين تضرروا بالكارثة في تلك البلديات اﻠ 37، بنحو 000 95.
    3. The Global Fund is a partnership of Governments, civil society, private sector corporations and foundations, and communities of persons affected by the three diseases. UN 3 - يمثل الصندوق العالمي شراكة بين الحكومات، والمجتمع المدني، وشركات ومؤسسات القطاع الخاص، والمجتمعات المحلية التي يعيش فيها الأشخاص المصابون بالأمراض الثلاثة.
    Discrimination of persons affected by or infected with the viral disease has been taking several forms and at different stages of the socio-economic relations process. UN واتخذ التمييز ضد الأشخاص المتأثرين أو المصابين بالمرض الفيروسي عدة أشكال وفي مراحل مختلفة من عملية العلاقات الاجتماعية - الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus