"of persons and citizens" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأشخاص والمواطنين
        
    • الأفراد والمواطنين
        
    Special attention is paid to the study of the freedoms and rights of persons and citizens guaranteed by the Constitution and the possibilities of violations of the rights concerned by the members of the MSA. UN ويوجه اهتمام خاص لدراسة حريات وحقوق الأشخاص والمواطنين التي يكفلها لهم الدستور، وإمكانية انتهاك الحقوق التي تهم أعضاء وكالة الأمن العسكري.
    The Ombudsman is independent of other state organs and is tasked with safeguarding the freedoms and rights of persons and citizens specified in the Constitution and other laws. UN وهو مستقل عن الأجهزة الأخرى التابعة للدولة ومهمته هي صون ما هو محدد في الدستور وفي القوانين الأخرى من حريات وحقوق الأشخاص والمواطنين.
    collaborate with associations, civic movements and other voluntary organizations and foundations for the protection of the freedoms and rights of persons and citizens. UN - التعاون مع الرابطات، والحركات المدنية، والمنظمات والمؤسسات الطوعية الأخرى من أجل حماية حريات وحقوق الأشخاص والمواطنين.
    The Ombudsman is independent of other state authorities and is tasked with safeguarding the freedoms and rights of persons and citizens, as specified in the Constitution and other laws. UN وأمانة المظالم مستقلة عن غيرها من سلطات الدولة وهي مكلفة بصون حريات وحقوق الأفراد والمواطنين وفق أحكام الدستور والقوانين الأخرى.
    Chapter II, entitled “The Freedoms, Rights and Obligations of persons and citizens”, enumerates the individual, political, economic, social and cultural freedoms and rights, and specifies the measures needed for their protection. UN والفصل الثاني المعنون " حريات وحقوق والتزامات الأفراد والمواطنين " يسرد الحريات والحقوق الفردية السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويبين التدابير اللازمة لحمايتها.
    The extradition of a person suspected of the commission of a crime for political reasons but without the use of force shall be forbidden, so as an extradition which would violate rights and freedoms of persons and citizens. UN " 4 - يُحظر تسليم الشخص الذي يُشتبه في ارتكابه جريمة لأسباب سياسية ولكن بدون أن يستعمل القوة، لما في هذا التسليم من انتهاك لحقوق الأشخاص والمواطنين وحرياتهم.
    The principle of equality before the law is spelled out by Chapter II of the Constitution, entitled " The freedoms, rights and obligations of persons and citizens. " UN ومبدأ المساواة أمام القانون موضح في الفصل الثاني من الدستور وعنوانه " حريات الأشخاص والمواطنين وحقوقهم والتزاماتهم " .
    Under section 55, paragraph 3, of the Constitution the rights and freedoms of persons and citizens can be restricted by federal laws to the extent necessary for the protection of constitutional order, morality, health, rights and lawful interests of others, and the country's security. UN وبموجب الفقرة 3 من المادة 55 من الدستور، يجوز أن تقيّد القوانين الاتحادية حقوق وحريات الأشخاص والمواطنين بالقدر الذي تقتضيه حماية النظام الدستوري والأخلاق والصحة وحقوق الآخرين ومصالحهم المشروعة وأمن البلد.
    59. In the Constitution adopted on 2 April 1997, the principle of the equality of women and men was contained in Chapter II " The freedoms, rights and obligations of persons and citizens " . UN 59 - وفي الدستور المعتمد في 2 نيسان/أبريل 1997، يرد مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الفصل الثاني وعنوانه " حريات الأشخاص والمواطنين وحقوقهم والتزاماتهم " .
    direct petitions to organs, organizations or institutions in whose activity he/she has ascertained violation of the freedoms and rights of persons and citizens, presenting his/her opinions on the way of dealing with the case, and may demand the application of disciplinary or professional penalties; UN - توجيه التماسات إلى الأجهزة أو المنظمات أو المؤسسات التي يكون قد تحقق من حدوث انتهاك لحريات وحقوق الأشخاص والمواطنين في أنشطتها، مع عرض آرائه بشأن طريقة التعامل مع الحالة، ويجوز أن يطالب بتطبيق عقوبات تأديبية أو مهنية؛
    3. The Constitution (chap. II, " The Freedoms, Rights and Obligations of persons and citizens " ) enumerates the individual, political, economic, social and cultural freedoms and rights, and specifies measures needed for their protection. UN 3 - ويعدد الدستور (الفصل الثاني، ' ' حريات الأشخاص والمواطنين وحقوقهم وواجباتهم``) الحريات الفردية السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وينص على التدابير اللازمة لحمايتها.
    However, the actions of arrest, detention, abduction, or any other form of unlawful deprivation of liberty, may provide for legal characteristics of criminal offences against freedoms and rights of persons and citizens of the Criminal Code, primarily the criminal offence " Unlawful deprivation of liberty " referred to in article 132 and the criminal offence " Abduction " referred to in article 134. UN غير أن إجراءات التوقيف والاحتجاز والاختطاف أو الأشكال الأخرى للحرمان من الحرية بصورة غير مشروعة، يمكن أن تشمل الأركان القانونية للجرائم المرتكبة ضد الحريات وحقوق الأشخاص والمواطنين المحددة في المدونة الجنائية، لا سيما جريمة " سلب الحرية بصورة غير مشروعة " () المشار إليها في المادة 132 وجريمة " الاختطاف " () المشار إليها في المادة 134.
    Chapter II, entitled " The Freedoms, Rights and Obligations of persons and citizens " , enumerates the individual, political, economic, social and cultural freedoms and rights, and specifies the measures needed for their protection. UN والفصل الثاني المعنون " حريات وحقوق والتزامات الأفراد والمواطنين " يسرد الحريات والحقوق الفردية السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويبين التدابير اللازمة لحمايتها.
    During recent years, our national system for the protection of human rights has been substantially developed through, inter alia, the inclusion into the Constitution of a separate chapter on the freedoms, rights and obligations of persons and citizens as well as the establishment of the Office of the Ombudsman for Children. UN وخلال السنوات الأخيرة، شهد نظامنا الوطني لحماية حقوق الإنسان تطورا كبيرا من خلال جملة أمور منها إدراج فصل مستقل في الدستور عن حريات الأفراد والمواطنين وحقوقهم والتزاماتهم، فضلا عن إنشاء مكتب أمين المظالم الخاص بالأطفال.
    The Polish Constitution of 2 April 1997 protects fundamental human and civil rights. Chapter II, entitled " The Freedoms, Rights and Obligations of persons and citizens " , enumerates the individual, political, economic, social and cultural freedoms and rights and specifies measures needed for their protection. UN 69- يحمي الدستور البولندي الصادر في 2 نيسان/أبريل 1997 حقوق الإنسان والحقوق المدنية الأساسية.ويعدد الفصل الثاني الذي يحمل عنوان " حريات وحقوق والتزامات الأفراد والمواطنين " الحريات والحقوق الفردية السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويبين التدابير اللازمة لحمايتها.
    69. The Polish Constitution of 2 April 1997 protects fundamental human and civil rights. Chapter II, entitled " The Freedoms, Rights and Obligations of persons and citizens " , enumerates the individual, political, economic, social and cultural freedoms and rights and specifies measures needed for their protection. UN 69- يحمي الدستور البولندي الصادر في 2 نيسان/أبريل 1997 حقوق الإنسان والحقوق المدنية الأساسية.ويعدد الفصل الثاني بعنوان " حريات وحقوق والتزامات الأفراد والمواطنين " الحريات والحقوق الفردية السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويبين التدابير اللازمة لحمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus