I think there were lots of perspectives from the very beginning. | Open Subtitles | أعتقد أنه كان هنالك الكثير من وجهات النظر من البداية. |
Taken together, they represent a vast spectrum of perspectives, expertise, approaches and techniques. | UN | وهذه الجهات تمثل، في مجملها، طائفة واسعة من وجهات النظر والخبرات والنهج واﻷساليب. |
At the outset, this open working group will decide on its methods of work, including developing modalities to ensure the full involvement of relevant stakeholders and expertise from civil society, the scientific community and the United Nations system in its work, in order to provide a diversity of perspectives and experience. | UN | وسيبت هذا الفريق العامل المفتوح باب العضوية منذ البداية في طريقة عمله، بما يشمل وضع الطرائق اللازمة لكفالة أن تشارك الجهات المعنية وذوو الخبرة في المجتمع المدني والأوساط العلمية ومنظومة الأمم المتحدة على نحو تام في عمله من أجل توفير مجموعة متنوعة من وجهات النظر والخبرات. |
Few systematic efforts have been made to engage specialists from the region in the effort to develop a community of perspectives on regional cooperation. | UN | ولم يبذل سوى القليل من الجهد المنظم لإشراك متخصصين من المنطقة في محاولة لإيجاد منظورات مجتمعية إزاء التعاون الإقليمي. |
The topic was also attracting more commentary and scrutiny from a variety of perspectives. | UN | كما يجتذب هذا الموضوع مزيدا من الشروح والتدقيق من منظورات متنوعة. |
This self-assessment and review process was supplemented by other initiatives to explore a wide range of perspectives on the secretariat's activities. | UN | واستُكملت عملية التقييم الذاتي والاستعراض هذه بمبادرات أخرى لتحري مجموعة مناظير شديدة التنوع بشأن أنشطة الأمانة. |
Given the variety of perspectives that Member States bring to this issue, it would make no sense, and would not be acceptable, to seek to deal with the question of expansion in unrelated parts. | UN | وبالنظر الى المجموعة المتنوعة من المناظير التي تقدمها الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بهذه المسألة، يصبح السعي الى معالجة مسألة توسيع المجلس في أجزاء غير متصل بعضها ببعض هراء وأمرا غير مقبول. |
It needs to incorporate simultaneously an internal discourse to find legitimacy within all cultures and cross-cultural dialogue as a reciprocal sharing of perspectives. | UN | ويجب أن تنطوي الممارسة على وسيلة تخاطب داخلية تستقي المشروعية من الحوار داخل جميع الثقافات وفيما بين الثقافات باعتبار ذلك تبادلا لوجهات النظر. |
The panels had benefited from the wide range of perspectives and expertise of representatives from Governments, international organizations, academia and civil society. | UN | واستفادت الأفرقة من الطائفة الواسعة من وجهات النظر والدراية الفنية للممثلين من الحكومات، والمنظمات الدولية، والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني. |
At the outset, this open working group will decide on its methods of work, including developing modalities to ensure the full involvement of relevant stakeholders and expertise from civil society, the scientific community and the United Nations system in its work, in order to provide a diversity of perspectives and experience. | UN | وسيبت هذا الفريق العامل المفتوح منذ البداية في طريقة عمله، بما يشمل وضع الطرائق اللازمة، لكفالة أن تشارك الجهات المعنية ذات الصلة، وأصحاب الخبرة في المجتمع المدني والأوساط العلمية ومنظومة الأمم المتحدة، مشاركة كاملة في عمله من أجل توفير مجموعة متنوعة من وجهات النظر والتجارب. |
While peace settlements are usually made by elites, it is important to ensure that they reflect a wider range of perspectives and needs from the beginning. | UN | ولئن كانت النخب تقوم عادة بالتسويات السلمية، فمن المهم ضمان أن تعكس تلك التسويات مجموعة أوسع من وجهات النظر والاحتياجات من البداية. |
It is also important for Governments not to limit the participation in policy dialogue processes to like-minded stakeholders, but to benefit from a broad range of perspectives; | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن تستفيد الحكومات في عمليات الحوار بشأن السياسات من طائفة عريضة من وجهات النظر وألا تقصر المشاركة فيها على أصحاب المصلحة الذين يشاركونها الرأي؛ |
Although there were many common issues of concern, major groups shared a diverse set of perspectives and opinions about the priorities and means of meeting those goals. | UN | ورغم وجود العديد من القضايا ذات الاهتمام المشترك، فقد عبرت المجموعات الرئيسية عن مجموعة متنوعة من وجهات النظر والآراء بشأن الأولويات والسبل الكفيلة بتحقيق هذه الأهداف. |
With regard to the Secretary-General's Advisory Board on Disarmament Matters, we believe that that body should be more representative so that it can reflect the broadest range of perspectives. | UN | وفيما يتعلق بالمجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح التابع للأمين العام، نحن نعتقد أن تلك الهيئة يجب أن تكون أكثر تمثيلا بحيث يمكنها أن تجسد أوسع نطاق ممكن من وجهات النظر. |
The declarations received in answer to these draft formats require assessment from a number of perspectives. | UN | واﻹعلانات الواردة استجابة لمشاريع النماذج هذه تستلزم التقييم من منظورات عدة. |
76. Delegations approached the question of feasibility from a number of perspectives. | UN | 76 - تناولت الوفود مسألة الجدوى من عدة منظورات. |
In line with the programme's objectives, the participation of developing countries in this revision work was actively encouraged, with a view to ensuring that the revisions would include a wide array of perspectives from both developed and developing countries. | UN | وتماشيا مع أهداف البرنامج، لاقت البلدان النامية تشجيعا كبيرا على المشاركة في أعمال هذا الاستعراض، وذلك من أجل كفالة احتواء الاستعراضات على طائفة واسعة من منظورات البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
The subject of technology transfer is by its very nature interdisciplinary and has been approached in the following report from a variety of perspectives, but each approach, or pathway, has a direct connection to the issue of combating desertification. | UN | وموضوع نقل التكنولوجيا، بطبيعته هو نفسه، موضوع متعدد التخصصات، وقد جرى تناوله في التقرير التالي من مناظير متنوعة، ولكن لكل نهج أو طريقة صلة مباشرة بمسألة مكافحة التصحر. |
The subject of technology transfer is interdisciplinary and has been approached in the following section from a variety of perspectives, but each approach, or pathway, has a direct connection to combating desertification and is supported by reference to a field initiative. | UN | وموضوع نقل التكنولوجيا موضوع متعدد التخصصات، وقد جرى تناوله في الفرع التالي من مناظير متنوعة، ولكن لكل نهج أو طريقة صلة مباشرة بمكافحة التصحر وتدعمه إشارة إلى مبادرة ميدانية. |
Turning now to matters of substance, the report of the Open-ended Working Group and its annexes provide a wide variety of perspectives on the exercise. | UN | وإذ أنتقل الآن إلى المسائل الموضوعية، أرى أن تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية، ومرفقاته، يقدم طائفة واسعة من المناظير المتنوعة بشأن العملية. |
The continuing dialogue to promote wider participation in the Agreement was an important process, contributing to a deeper understanding of perspectives that affect promotion of a wider participation in the Agreement. | UN | وكان تواصل الحوار من أجل العمل على توسيع نطاق المشاركة في الاتفاق عملية لها أهميتها ساهمت في تعميق الفهم لوجهات النظر المؤثرة في أنشطة العمل على توسيع نطاق المشاركة في الاتفاق. |
Panellists would provide a range of perspectives on key issues. | UN | وسيقدم أعضاء الفريق مجموعة من التصورات بشأن القضايا الأساسية. |
A multi-stakeholder dialogue can identify priorities and challenges from a range of perspectives to assist stock exchanges and regulators in the design and implementation of a sustainability reporting initiative. | UN | إذ يمكن للحوار المتعدد أصحاب المصلحة أن يحدد الأولويات والتحديات من زوايا نظر عديدة تساعد أسواق الأوراق المالية والجهات التنظيمية في عملية تصميم وتنفيذ مبادرة الإبلاغ عن الاستدامة. |
The diversity of perspectives contributed significantly to our success. | UN | وقد أسهم التنوع في المنظورات إسهاماً كبيراً في نجاحنا. |