"of political authority" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطة السياسية
        
    • للسلطة السياسية
        
    The articulation of political authority at the local, national and international levels is one of the best ways of giving direction to the process of economic globalization. UN وتوضيح السلطة السياسية على الصُعد المحلية والوطنية والدولية من بين أفضل الطرق لتوفير التوجيه لعملية العولمة الاقتصادية.
    12. The erosion of political authority and the rule of law in the country continued apace. UN 12- واستمر تآكل السلطة السياسية وسيادة القانون في البلد بوتيرة سريعة.
    It is also for this reason that the successful transfer of political authority through Presidential elections as well as continuity and predictability in long-term international support for Afghanistan are critical to ensuring that there will be no impression of a security or governance vacuum. UN وهذا سبب آخر يجعل نقل السلطة السياسية بنجاح من خلال انتخابات رئاسية وضمان استمرارية الدعم الدولي المقدم إلى أفغانستان وقابلية التنبؤ به من الأمور ذات الأهمية الحاسمة لكفالة عدم إعطاء انطباع بوجود فراغ في المجال الأمني وفي سدة الحكم.
    However, those institutions are, by their very nature, bureaucratic, and the reform processes they initiate are constrained by a lack of political authority. UN ومع ذلك، فإن تلك المؤسسات، بحكم طابعها ذاته، مؤسسات بيروقراطية، وعمليات الإصلاح التي بدأتها مقيدة بانعدام السلطة السياسية.
    On the ground, the political vacuum has fed the ongoing fragmentation and disintegration of political authority, as signalled by recent infighting in Latakia governorate between some anti-government armed groups. UN وعلى الأرض، أدَّى الفراغ السياسي إلى تزايد التفتت والتفكك المستمرين للسلطة السياسية حسبما دلَّ عليه القتال الذي شهدته محافظة اللاذقية مؤخراً بين بعض القوات المسلحة المناهضة للحكومة.
    22. The centralization of political authority and the creation of defined categories of belonging have been associated with the practice of denying and depriving minorities of the right to citizenship. UN 22- وارتبطت مركزية السلطة السياسية وخلق فئات محددة من الانتماء بممارسة حرمان الأقليات وتجريدها من الحق في الجنسية.
    The erosion of political authority, the weakening of State institutions and the consequent dereliction of the military and other security institutions are all factors promoting instability. UN فاضمحلال السلطة السياسية وإضعاف مؤسسات الدولة وما نتج عن ذلك من خلل في المؤسسة العسكرية وغيرها من المؤسسات الأمنية، تعد كلها من العوامل المهمة التي تسهم في انعدام الاستقرار.
    A decentralization of political authority to the provincial and local levels would greatly enhance the opportunities for participation of the poor. UN ومن شأن توزيع السلطة السياسية توزيعا لا مركزيا على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي أن يعزز إلى حد بعيد فرص مشاركة الفقراء.
    64. The considerable problems facing economic reform in the Russian Federation have been greatly exacerbated by unsettled questions of political authority and legitimacy. UN ٤٦ - ولقد تفاقمت الى حد كبير المشاكل الكبيرة التي تواجه الاصلاح الاقتصادي في الاتحاد الروسي نتيجة قضيتين لم يتم حسمهما هما السلطة السياسية والشرعية.
    94. When the Declaration Establishing the People's Authority was promulgated on 2 March 1977, the Constitutional Declaration was amended and the direct authority of the people became the basis of political authority through the People's Congresses, which exercise political authority in the manner regulated by Act No. 9 of 1984 and Act No. 2 of 1994. UN ٤٩- بصدور اعلان قيام سلطة الشعب في ٢ آذار/مارس ٧٧٩١ عدل الاعلان الدستوري وأصبحت السلطة الشعبية المباشرة هي أساس السلطة السياسية عن طريق المؤتمرات الشعبية التي نظم القانون رقم ٩ لسنة ٤٨٩١ والقانون رقم ٢ لسنة ٤٩٩١ كيفية ممارستها للسلطة السياسية.
    While there is a form of political authority that is emerging in the zones in transition, this authority is weak as it is often localized and disputed. UN ولو أن هناك شكلاً من أشكال السلطة السياسية آخذ في الظهور في المناطق التي تمر بمرحلة انتقالية إلا أن هذه السلطة ضعيفة لكونها أحياناً محلية ومتنازع عليها)٣(.
    7. The erosion of political authority, the rule of law and the capacity of the Government to provide basic services and ensure security in areas under its effective control, as well as the increasing divisions among dissident armed groups, is contributing to an ever more unstable and fractious environment. UN 7 - ويؤدي اضمحلال السلطة السياسية وسيادة القانون وقدرة الحكومة على توفير الخدمات الأساسية وكفالة الأمن في المناطق الواقعة تحت سيطرتها الفعلية، بالإضافة إلى زيادة حدة الانقسامات بين الجماعات المسلحة المنشقة()، إلى إيجاد بيئة غير مستقرة ومنقسمة على ذاتها أكثر من أي وقت مضى.
    (o) States also needed a degree of political authority to make policy trade-offs in line with the wider national interest and to change when things were not working as expected. UN (س) وتحتاج الدول كذلك إلى درجة من السلطة السياسية لجعل المقايضات في السياسة العامة منسجمة مع المصلحة الوطنية الأوسع ولإجراء التغيير عندما لا تؤتي السياسات المتبعة ثمارها كما كان متوقعاً.
    (o) States also needed a degree of political authority to make policy trade-offs in line with the wider national interest and to change when things were not working as expected. UN (س) وتحتاج الدول كذلك إلى درجة من السلطة السياسية لجعل المقايضات في السياسة العامة منسجمة مع المصلحة الوطنية الأوسع ولإجراء التغيير عندما لا تؤتي السياسات المتبعة ثمارها كما كان متوقعاً.
    It is generally agreed that all three forms of decentralization need to occur together for successful outcomes, generally moving from transfer of political authority, through transfer of resources to transfer of administration. UN وهناك اتفاق عام على ضرورة أن تتزامن جميع الأشكال الثلاثة من اللامركزية من أجل النجاح في تحقيق النتائج المقررة، وذلك بالانتقال عموماً من مرحلة نقل السلطة السياسية عبر مرحلة نقل الموارد إلى مرحلة نقل الإدارة().
    The interconnected nature of the challenges was recognized, with considerations for post-2014 Afghanistan focused on the need for a successful transfer of political authority through elections and peace and reconciliation efforts, amid fears of the impact of the increasing mobility of extremist groups, the readiness of national security forces, and rising narcotics production and trafficking. UN وجرى الإقرار بالطابع المترابط الذي تتسم به التحديات، مع تركيز الاعتبارات المتعلقة بمستقبل أفغانستان في مرحلة ما بعد عام 2014 على الحاجة إلى نقل السلطة السياسية بنجاح من خلال الانتخابات وجهود السلام والمصالحة، وذلك في خضم المخاوف من الأثر المترتب على ازدياد قدرة الجماعات المتطرفة على الحركة، ومدى استعداد قوات الأمن الوطنية، وازدياد إنتاج المخدرات والاتجار بها.
    SRSGs are usually appointed at the level of under-secretary-general since they deal with " large, politically complex " situations, requiring " a high degree of political authority and diplomatic skill, including dealing with problems at the highest national level, often the head of State or head of Government " . UN 156- يعيَّن الممثلون الخاصون للأمين العام عادة برتبة وكيل الأمين العام لأنهم يعالجون حالات " كبيرة ومعقدة سياسياً " ، تتطلب درجة عالية من السلطة السياسية والمهارة الدبلوماسية، بما في ذلك معالجة المشاكل على أعلى المستويات الوطنية، وفي أغلب الأحيان على مستوى رئيس الدولة أو الحكومة().
    SRSGs are usually appointed at the level of under-secretary-general since they deal with " large, politically complex " situations, requiring " a high degree of political authority and diplomatic skill, including dealing with problems at the highest national level, often the head of State or head of Government " . UN 156 - يعيَّن الممثلون الخاصون للأمين العام عادة برتبة وكيل الأمين العام لأنهم يعالجون حالات " كبيرة ومعقدة سياسياً " ، تتطلب درجة عالية من السلطة السياسية والمهارة الدبلوماسية، بما في ذلك معالجة المشاكل على أعلى المستويات الوطنية، وفي أغلب الأحيان على مستوى رئيس الدولة أو الحكومة().
    6. In the political arena, the Libyan Arab Jamahiriya had been a pioneer in enabling women to participate in the decision-making process by opening membership of the basic people's congresses, the sole source of political authority in the country, to all men and women aged 18 or older. UN 6 - وفيما يتعلق بالساحة السياسية، كانت الجماهيرية العربية اللليبية رائدة في تمكين المرأة من المشاركة في عملية صنع القرار بفتح باب العضوية في المؤتمرات الشعبية الأساسية، التي هي المصدر الوحيد للسلطة السياسية في البلد، لجميع الرجال والنساء في سن 18 أو أكثر.
    The incentive structures which such policies create to encourage the shift towards sustainable farming should be regularly tested and re-evaluated with the participation of the beneficiaries, transforming policy into a mode of " social learning rather than an exercise of political authority. " UN وإن الهياكل التحفيزية التي ترسمها هذه السياسات لتشجيع التحول نحو الزراعة المستدامة ينبغي دراستها وإعادة تقييمها بانتظام بمشاركة المستفيدين، وهو ما يعني تحوّل السياسة من مجرد ممارسة للسلطة السياسية إلى طريقة للتعلم الاجتماعي " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus