The Government's approach to the issue of political detainees is that it will release them in accordance with its national laws. | UN | ويتمثل النهج الذي تتبعه الحكومة إزاء مسألة المعتقلين السياسيين في أنها ستفرج عنهم وفقا لقوانينها الوطنية. |
Secretary-1 Khin Nyunt explained that because of the need to maintain national security and stability, the Government would continue to consider the release of political detainees on a case-by-case basis. | UN | وأوضح كين نيونت السكرتير الأول أنه نظرا لضرورة الحفاظ على الأمن والاستقرار الوطنيين، ستواصل الحكومة النظر في الإفراج عن المعتقلين السياسيين على أساس كل حالة على حدة. |
Release of political detainees in connection with the peaceful Southern Movement and repeal of all decisions handed down in respect of southern leaders and symbols; | UN | الإفراج عن المعتقلين السياسيين على ذمة الحراك الجنوبي السلمي وإلغاء كافة الأحكام الصادرة بحق القيادات والرموز الجنوبية؛ |
The existence of political detainees did not mean that political activities were banned. | UN | ووجود المحتجزين السياسيين لا يعني أن اﻷنشطة السياسية محظورة. |
In addition, he reminded the Government that the release of political detainees was an important barometer of the national reconciliation process. | UN | وذكَّر الحكومة، إضافة إلى ذلك، بأن الإفراج عن المحتجزين السياسيين هو مؤشر مهم لعملية المصالحة الوطنية. |
Finally, according to the Special Rapporteur, while reports of torture of political detainees had decreased recently, torture of ordinary criminal offenders in police stations remained rife. | UN | وأخيراً، وفيما يرى المقرر الخاص أن التقارير بشأن تعذيب السجناء السياسيين قد تراجعت مؤخراً، فإن تعذيب مجرمي القضايا الجنائية العادية في مراكز الشرطة لا يزال سائداًً. |
The family could not trace him for approximately three years and feared that he had been tortured or killed, which is said to be the usual fate of political detainees in Libya. | UN | ولم تتمكن اﻷسرة من اقتفاء أثره لمدة قاربت ثلاث سنوات، وهي تخشى أن يكون قد عذب أو قتل، اﻷمر الذي يقال إنه المصير المعتاد للمحتجزين السياسيين في ليبيا. |
It is also alleged that the reasons for Mr. Alkhodr's detention may be linked to the fact that, together with his father, he had published an appeal dated 8 March 2008 to denounce the conditions of detention of political detainees in Saudi Arabia. | UN | ويُدَّعى أيضاً أن أسباب احتجاز السيد الخضر قد ترتبط بقيامه، هو ووالده، بنشر نداء شجبا فيه ظروف احتجاز المعتقلين السياسيين في المملكة العربية السعودية. |
12. Since the coming to power of General Abubakar, hundreds of political detainees who were incarcerated by General Sani Abacha have been released. | UN | 12- تم، منذ تولي الفريق أبو بكر مقاليد السلطة، الإفراج عن مئات المعتقلين السياسيين الذين سجنهم الفريق ساني أباشا. |
The other victim is a trade union organizer for the Citizen's Campaign against Criminalization of political detainees who was reportedly detained by members of the army in Bagong barrio, Caloocan City, Metro Manila. | UN | أما الضحية الأخرى، فهو منظم نقابي لحملة المواطن ضد تجريم المعتقلين السياسيين أفيد بأنه تم احتجازه من جانب أفراد الجيش في باغونغ باريو، بمدينة كالوكان، ميترو مانيلا. |
13. In spring 1997, hundreds of political detainees are said to have been executed in Abu Ghraib Prison, near Baghdad. | UN | ٣١ - وقيل إنه تم في ربيع عام ٧٩٩١ إعدام مئات المعتقلين السياسيين في سجن أبو غريب بالقرب من بغداد. |
130. Members raised questions as to the situation of political detainees. | UN | ١٣٠- وأثار اﻷعضاء مسائل متعلقة بحالة المعتقلين السياسيين. |
Also my son was arrested as were other sons of political detainees opposing the regime. " | UN | وقد ألقي القبض كذلك على إبني وأبناء المعتقلين السياسيين اﻵخرين المعارضين للنظام. " |
Large numbers of political detainees also remain in prison. | UN | كما تظل أعداد كبيرة من المحتجزين السياسيين قابعين في السجن. |
In Amnesty International's view, the Commission's Statement was defective in four important respects. First, it made no mention of the problem of torture and ill-treatment of political detainees, despite the fact that the systematic use of torture continued and that specific incidents of torture were reported by Amnesty International even as the Commission met. | UN | وفي رأي منظمة العفو الدولية أن بيان اللجنة كان معيبا من أربعة جوانب هامة، أولا، أن البيان لم يذكر مشكلة تعذيب المحتجزين السياسيين وإساءة معاملتهم، على الرغم من أن الاستخدام المنتظم للتعذيب مستمر، وأن منظمة العفو الدولية أبلغت عن حالات تعذيب محددة كانت تجرى حتى في الوقت الذي كانت اللجنة مجتمعة فيه. |
Once determined, UNJHRO followed up individual cases of human rights violations and tried to find appropriate redress through advocacy for the release of political detainees or supporting judicial authorities. | UN | ولدى تحديد ذلك، تابع المكتب المشترك حالات فردية لانتهاك حقوق الإنسان، وسعى إلى توفير سبل انتصاف مناسبة بالدعوة إلى إطلاق سراح المحتجزين السياسيين أو دعم السلطات القضائية. |
The group distributed pamphlets and a political periodical, wrote slogans on walls, and collected financial aid for families of political detainees. | UN | وقامت هذه المجموعة بتوزيع المنشورات والمؤلفات الدورية السياسية، وكتابة الشعارات على الجدران، وجمع المساعدات المالية من أجل أُسر المحتجزين السياسيين. |
Mr. Basri further confirmed to the mission that the matter of the release of political detainees had been discussed with the independent jurist during his recent visit and that Morocco intended to continue its cooperation with him. | UN | وأكد السيد البصري للبعثة، كذلك، أن مسألة الافراج عن المحتجزين السياسيين قد نوقشت مع الخبير القانوني المستقل أثناء زيارته اﻷخيرة، وأن المغرب يعتزم الاستمرار في تعاونه معه. |
The recommendation for the release of political detainees and all persons detained without trial has been repeatedly made by the Secretary-General’s fact-finding mission, the Human Rights Committee, the Commonwealth Ministerial Action Group on the Harare Declaration, the General Assembly and the Commission on Human Rights. | UN | وقد صدرت مرارا وتكرارا توصيات بإطلاق سراح المحتجزين السياسيين وكل المحتجزين دون محاكمة، عن بعثة اﻷمين العام لتقصي الحقائق، واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، وفريق عمل الكومنولث الوزاري المعني بإعلان هراري، والجمعية العامة، ولجنة حقوق اﻹنسان. |
He was also informed of tight security surveillance of campuses, a " brain drain " from the public education sector to the growing private sector (for the minority who can afford it) and of children of political detainees being denied access to higher education despite having adequate academic results. | UN | كما أبلغ المقرر الخاص بوجود مراقبة أمنية متشددة في الحرم الجامعي، و " بنزوح الأدمغة " من قطاع التعليم العام إلى قطاع التعليم الخاص المتنامي (للأقلية التي تتوافر لها الإمكانيات اللازمة)، وبحرمان أبناء السجناء السياسيين من إمكانية تحصيل التعليم العالي حتى وإن كانت لديهم المؤهلات الدراسية الكافية. |
Also my son was arrested, as were other sons of political detainees opposing the regime. " | UN | وقد ألقي القبض كذلك على إبني وأبناء معتقلين سياسيين آخرين معارضين للنظام. " |