"of political pressure" - Traduction Anglais en Arabe

    • للضغط السياسي
        
    • الضغوط السياسية
        
    • الضغط السياسي
        
    • لممارسة ضغط سياسي
        
    • لضغوط سياسية
        
    • ضغوط سياسية
        
    • ممارسة ضغط سياسي
        
    Otherwise, the sanctions regime would be unjustified and would serve only as an instrument of political pressure. UN وأكد أن النظام لا يكـــون لـــه مبرر، خلافا لذلك، ولا يمثل سوى أداة للضغط السياسي.
    Member States must avoid using the human rights agenda as a tool of political pressure on selected countries. UN وعلى الدول الأعضاء أن تتجنب استخدام برنامج حقوق الإنسان باعتباره أداة للضغط السياسي على بلدان مختارة.
    The refugee question should not be used as an instrument of political pressure. UN ولا يجوز استغلال مشكلة اللاجئين باستخدامها أداة للضغط السياسي.
    Turkmenistan categorically rejects the use of pipelines as an instrument of political pressure and economic diktat. UN ولا يقبل تركمانستان مطلقا استخدام خطوط نقل الطاقة كأدوات لتنفيذ الضغوط السياسية وإملاء السياسات الاقتصادية.
    The Democratic People's Republic of Korea had followed its own path despite nearly 60 years of political pressure, economic sanctions and military threats from outside. UN وقال إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطي سارت في طريقها رغم ما يقرب من 60 سنة من الضغط السياسي والعقوبات الاقتصادية والتهديدات العسكرية من الخارج.
    4. Calls upon Member States to continue their active coordination and cooperation in the field of human rights particularly in the relevant international forums in order to strengthen Islamic solidarity against any initiative that may lead to the use of human rights as a means of political pressure on any Member State. UN 4 - يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة التنسيق الإيجابي والتعاون القائم بينها في مجال حقوق الإنسان خاصة في المحافل الدولية المعنية بالموضوع بغية تعزيز التضامن الإسلامي لمواجهة أي مبادرة قد تؤدي إلى استغلال حقوق الإنسان كوسيلة لممارسة ضغط سياسي على أي من الدول الأعضاء.
    As reported by the source, the presiding judge of the chamber trying Saddam Hussein changed twice, both times as a result of political pressure exercised on the Supreme Iraqi Criminal Tribunal. UN وكما ذكر المصدر، جرى تغيير القاضي الذي يترأس الدائرة التي تحاكم صدام حسين مرتين، وكان ذلك في كل مرة نتيجة لضغوط سياسية مورست على المحكمة الجنائية العراقية العليا.
    It is necessary to fully preclude the possibility of pipelines being used as a means of political pressure and economic domination. UN ومن الضروري أن يحال تماما دون إمكانية استخدام خطوط اﻷنابيب وسيلة للضغط السياسي والهيمنة الاقتصادية.
    Energy security should be based on the diversification of energy sources and on the development of energy relationships that cannot be used as a means of political pressure. UN وينبغي أن يقوم هذا الأمن على أساس تنوع مصادر الطاقة وإقامة علاقات في مجال الطاقة تمنع من استخدامها وسيلة للضغط السياسي.
    He stressed the position of the Movement of Non-Aligned Countries that human rights should not be used as a means of political pressure against developing countries. UN وشدد على موقف حركة بلدان عدم الانحياز بأنه ينبغي عدم استخدام حقوق الإنسان وسيلة للضغط السياسي على البلدان النامية.
    The problem of refugees should not be used as an instrument of political pressure. UN ولا ينبغي استخدام مشكلة اللاجئين كأداة للضغط السياسي.
    That human rights Conference rejected the manipulation of human rights and their use as a tool of political pressure. UN لقد رفض مؤتمر حقوق اﻹنسان التلاعب السياسي بحقوق اﻹنسان، واستخدام هذه الحقوق كأداة للضغط السياسي.
    Moreover, the use of medicines and food as a means of political pressure aggravated the situation of Iraqi women and children. UN ثم إن استخدام اﻷدوية واﻷغذية أداة للضغط السياسي يزيد سوء الوضع بالنسبة للنساء واﻷطفال العراقيين.
    61. Ms. Divakova (Belarus) underscored her delegation's position of rejecting country-specific resolutions, which constituted an instrument of political pressure. UN 61 - السيدة ديفاكوفا (بيلاروس): أكدت رفض وفد بلدها للقرارات التي تستهدف بلدان بعينها لأنها تشكل أداة للضغط السياسي.
    It rejected the use of human rights issues as an instrument of political pressure, however, and found it difficult to accept a politically motivated mandate that had not been established with human rights objectives at its core. UN على أن بلاده ترفض استخدام قضايا حقوق الإنسان كأداة للضغط السياسي وهي تجد صعوبة في قبول ولاية ذات سياسية الدوافع لم تنشأ مقترنة بأهداف تتعلق بحقوق الإنسان في صلبها.
    Belarus has repeatedly emphasized the inadmissibility of the use of coercive economic measures and believes that economic sanctions are a means of political pressure on a sovereign State. UN أكدّت بيلاروس مراراً على عدم جواز استخدام التدابير الاقتصادية القسرية، وهي تعتقد أن الجزاءات الاقتصادية هي وسيلة للضغط السياسي على الدولة ذات السيادة.
    However, we have been subjected to a great deal of political pressure that had nothing to do with economic considerations. UN ولكن رغم ذلك، مورست علينا كثير من الضغوط السياسية البعيدة عن النظرة الاقتصادية البحتة.
    The Special Rapporteur was informed that some 80 per cent of Muslims had already left the area and that the exodus was continuing because of political pressure. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن زهاء ٠٨ في المائة من المسلمين قد تركوا المنطقة بالفعل، وأن الهجرة الجماعية لا تزال متواصلة بسبب الضغوط السياسية.
    The imposition of political pressure and economic sanctions by both countries and international financial institutions was immoral. UN ويعتبر فرض الضغط السياسي والجزاءات الاقتصادية من الدول والمؤسسات المالية الدولية شيئاً غير أخلاقي.
    It should be noted that the Federal Republic of Yugoslavia gave shelter at one point to more than 700,000 refugees who had fled Bosnia and Herzegovina and Croatia as a result of political pressure and the policy of ethnic cleansing. UN وينبغي ملاحظة أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفرت المأوى في وقت من اﻷوقات ﻷكثر من ٠٠٠ ٧٠٠ لاجئ ممن فروا من البوسنة والهرسك وكرواتيا بسبب الضغط السياسي ونتيجة لسياسة التطهير اﻹثني.
    4. Calls upon Member States to continue their active coordination and cooperation in the field of human rights particularly in the relevant international forums in order to strengthen Islamic solidarity against any initiative that may lead to the use of human rights as a means of political pressure on any Member State. UN 4 - يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة التنسيق الإيجابي والتعاون القائم بينها في مجال حقوق الإنسان خاصة في المحافل الدولية المعنية بالموضوع بغية تعزيز التضامن الإسلامي لمواجهة أي مبادرة قد تؤدي إلى استغلال حقوق الإنسان كوسيلة لممارسة ضغط سياسي على أي من الدول الأعضاء .
    Its political character did not release it from those obligations, and it must be held accountable for the consequences of sanctions imposed in pursuit of unlawful objectives or as a result of political pressure. UN وقال إن الطابع السياسي للمجلس لا يحله من هذه الالتزامات، ولا بد أن يتحمل المجلس المسؤولية عن عواقب الجزاءات التي يفرضها التماساً لتحقيق أهداف غير مشروعة أو خضوعاً لضغوط سياسية.
    To state that the ethical and religious position which his delegation held was the result of political pressure was an affront. UN وأما القول بأن الموقف الأخلاقي والديني الذي يؤمن به وفده هو نتيجة ضغوط سياسية فهو قول فاسد.
    The United States' attempt to manipulate the ICAO Council and to dictate its conduct on the basis of political pressure and tampering with evidence has failed. UN والمحاولة التي قامت بها الولايات المتحدة للتحايل على مجلس منظمة الطيران المدني الدولي بإملاء تصرفها من خلال ممارسة ضغط سياسي والتلاعب باﻷدلة باءت بالفشل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus