Use of information on the health state of populations of concern | UN | استخدام المعلومات المتعلقة بالحالة الصحية للسكان الذين تعنى بهم المفوضية |
In short, we might well have experienced the same phenomena of massacres and mass displacements of populations we deplore in Rwanda. | UN | وباختصار كان من الممكن لنا أن نعاني من نفس المذابح وعمليات التشريد الجماعي للسكان التي نشجبها اﻵن في رواندا. |
The humanitarian situation also remained dire in eastern Democratic Republic of the Congo, with fresh displacements of populations in the Kivus, as well as in Ituri and Haut and Bas Uélé. | UN | كما ظلت الحالة الإنسانية متأزمة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي شهد حالات تشريد جديدة للسكان في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، وكذلك في إيتوري وأويلي العليا وأويلي السفلى. |
Urban areas, which typically have high concentrations of populations and buildings, are particularly vulnerable. | UN | وتعتبر المناطق الحضرية التي تحظى في العادة بتركيزات أكبر من السكان والمباني، الأكثر تأثراً بذلك على نحو خاص. |
Those most severely affected are often the most vulnerable segments of populations. | UN | وغالباً ما يكون الأشخاص من الشرائح السكانية الأضعف هم الأكثر تضررا. |
The international community can help to secure global health by promoting policies that focus on the basic health needs of populations, the provision of which have been severely affected by the global financial crisis. | UN | وبوسع المجتمع الدولي أن يساعد في كفالة الصحة العالمية عن طريق تعزيز سياسات عامة تركز على الاحتياجات الصحية الأساسية للسكان التي باتت تلبيتها تتعرض لتأثيرات حادة بفعل الأزمة المالية العالمية. |
There are still other problems, such as the recurring phenomena of mass expulsions or forced relocation of populations, which in recent years have adversely affected millions of persons. | UN | ولا تزال هناك مشاكل أخرى مثل الظواهر المتكررة المتمثلة في عمليات الطرد الجماعي أو عمليات الترحيل القسري للسكان التي أضرت في السنوات الأخيرة بملايين الأشخاص. |
International cooperation in eradication efforts must bear well in mind the continued economic and social viability of populations in affected areas. | UN | ويجب أن يأخذ التعاون الدولي في جهود الاستئصال بعين الاعتبار التام استمرار النمو الاقتصادي والاجتماعي للسكان في المناطق المتأثرة. |
The information received also indicated that inter-ethnic violence has been a major causal factor in mass movements of populations. | UN | ٠١- كما أشارت المعلومات الواردة إلى أن العنف اﻹثني كان أحد العوامل الكبرى المسببة للتحركات الجماعية للسكان. |
Reports of massive forced displacement of populations to camps in West Timor have also been received from the western part of East Timor. | UN | ووردت من الجزء الغربي لتيمور الشرقية تقارير عن ترحيل قسري جماعي للسكان إلى المخيمات في تيمور الغربية. |
In one year, the world has been confronted, as it was in the last century, by mass movements of populations driven by hunger. | UN | في غضون سنة واحدة واجهت العالم، كما وقع في القرن الماضي، عمليات نزوح جماعي للسكان هربا من الجوع. |
Thanks to modern means of communication, the world is increasingly aware of the living conditions of populations affected by natural disasters and emergency situations. | UN | بفضل وسائل اتصالات حديثة، بات العالم أكثر وعياً للظروف المعيشية للسكان المتضررين بالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ. |
Many people are driven into abject poverty and exposed to disease due to the massive displacement of populations and destruction of their productive capacity. | UN | والعديدون من البشر يعيشون في فقر مدقع ويتعرضون للإصابة بالأمراض نتيجة التشرد الكبير للسكان وتدمير قدرتهم الإنتاجية. |
It is an increasing challenge related with globalization and the specific needs of populations that cannot be addressed individually by States. | UN | وهي تمثل تحديا متزايدا مرتبطا بالعولمة والاحتياجات المحددة للسكان لا يمكن للدول مواجهته منفردة. |
Their impact on health services and the health status of populations is usually the most obvious effect and may persist for years. | UN | وعادة ما يكون أثرها على الخدمات الصحية وعلى الحالة الصحية للسكان هي أبرز الآثار التي قد تستمر لسنوات. |
There are other consequences that are no less tragic, such as fear, poverty, disease, famine, violence and the mass displacement of populations. | UN | وهناك عواقب أخرى لا تقل مأساوية، من قبيل الخوف، والفقر، والمرض، والمجاعة، والعنف، والتشريد الجماعي للسكان. |
However, lack of resources and infrastructure obstacles have resulted in a low percentage of populations having documentation of their civil status. | UN | غير أن النقص في الموارد والعراقيل المتصلة بالبنية التحتية تسببا في حيازة نسبة متدنية من السكان وثائق بشأن وضعهم المدني. |
These confrontations resulted in considerable displacement of populations in the path of troop movements. | UN | وأسفرت تلك الصدامات عن نزوح أعداد كبيرة من السكان الموجودين في طريق تحركات الجنود. |
Urban areas, which typically have high concentrations of populations and buildings, are particularly vulnerable. | UN | وتعتبر المناطق الحضرية التي تحظى في العادة بتركيزات أكبر من السكان والمباني، الأكثر عرضة على نحو خاص. |
However, poverty, unemployment, urbanization, migration and forced shifts of populations have placed greater strains on the family. | UN | بيد أن الفقر والبطالة والتحضر والهجرة والتغيرات السكانية القسرية وضعت المزيد من الضغوط على الأسرة. |
Critically, the design of social protection measures will need to address growing budgetary demands owing to the ageing structure of populations. | UN | ومما له أهمية حاسمة أنه لا بد لصياغة تدابير الحماية الاجتماعية أن تلبي المطالب المتزايدة فيما يتعلق بالميزانية بالنظر إلى الهيكل السكاني الذي تتزايد فيه نسبة كبار السن. |
High morbidity levels directly contribute to low levels of well-being of large groups of populations. | UN | وتسهم مستويات الاعتلال المرتفعة إسهاما مباشرا في انخفاض مستوى رفاه فئات سكانية ضخمة. |
At a meeting organized by the International Labour Organization (ILO) in October 1994 on population and development, the Programme provided technical input on the subjects of family planning, mobility of populations and the socio-economic impact of AIDS, including human rights issues. | UN | وقدم البرنامج العالمي لمكافحة اﻹيدز مساهمات تقنية عن مواضيع تنظيم اﻷسرة وحركة السكان واﻵثار الاقتصادية الاجتماعية المترتبة على اﻹيدز بما فيها قضايا حقوق اﻹنسان في اجتماع عن السكان والتنمية نظمته منظمة العمل الدولية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
In order to increase the resilience of populations, environmental and technological risk and hazard considerations need to be better integrated into overall preparedness and response policies. | UN | ويتطلب تعزيز قدرة التحمل لدى السكان أن تدمج المخاطر والشواغل ذات الصلة بهذه الأحداث على نحو أفضل في سياسات التأهب والاستجابة. |
57. Request that States and international and regional organizations conduct national surveys of the employment situation of populations of African descent; | UN | 57- نناشد الدول والمنظمات الدولية والإقليمية إجراء دراسات وطنية عن حالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مجال العمالة؛ |
(h) Global ageing of populations and extended active life spans; | UN | (ح) شيخوخة السكان في العالم وامتداد فترات حياة الأشخاص النشطة؛ |
In many parts of the world they cause immense suffering, including the loss of many lives, the destruction of cultural heritage and the massive displacement of populations. | UN | وهي تؤدي في أنحاء كثيرة من العالم إلى معاناة بالغة، تنطوي على إزهاق أرواح الكثيرين وتدمير التراث الثقافي وتشريد السكان على نطاق واسع. |
We believe that the adoption of Security Council resolution 1564 (2004), whose full implementation by the Government of the Sudan is expected in order to facilitate conditions conducive to the return of populations to their homes, will be followed by complementary measures aimed at convincing the other parties to the Darfur crisis to take a constructive approach at the negotiating table. | UN | ونعتقد أن اتخاذ قرار مجلس الأمن 1564 (2004)، الذي يتوقع تطبيقه الكامل من جانب حكومة السودان بغية تسهيل الظروف المفضية إلى عودة السكان إلى منازلهم، ستتلوه إجراءات تكميلية تهدف إلى إقناع الأطراف الأخرى في أزمة دارفور باتخاذ نهج على طاولة المفاوضات. |
:: Movement of populations, both into and out of traditional territories | UN | :: تنقل السكان داخل المواطن التقليدية وخارجها |