"of potential investors" - Traduction Anglais en Arabe

    • المستثمرين المحتملين
        
    • للمستثمرين المحتملين
        
    Firstly, it may strengthen their bargaining positions as they have a greater number of potential investors to consider. UN أولاً، قد يعزز هذا التنوع من موقفها التفاوضي لوجود عدد أكبر من المستثمرين المحتملين الذين يمكن أن تتعامل معهم.
    Private investment, particularly in productive sectors, remained low due to an ongoing lack of confidence of potential investors in the political situation. UN وظل الاستثمار الخاص، لا سيما في قطاعات الإنتاج، ضعيفا بسبب استمرار انعدام ثقة المستثمرين المحتملين في الوضع السياسي.
    Thirdly, the regime expires in 2008, something which obviously tempers the reaction of potential investors. UN وثالثا، فإن النظام ينتهي أجله عام 2008، وهو الأمر الذي يقلل بصورة واضحة من تحمس المستثمرين المحتملين.
    He noted, however, that the views of potential investors were not well reflected in the outcome of the Expert Meeting. UN كما لاحظ أن وجهات نظر المستثمرين المحتملين لم تتجسد جيداً في نتائج اجتماع الخبراء.
    Forest owners or Governments could take advantage of this system to identify a wider range of potential candidates, and assess the package deals offered and the track record of potential investors. UN ويمكن أن يستغل ملاك الغابات أو الحكومات هذا النظام لتحديد طائفة أوسع من المرشحين المحتملين وتقييم الصفقات اﻹجمالية المعروضة والسجل العملي للمستثمرين المحتملين.
    Thirdly, the regime expires in 2008, something which obviously tempers the reaction of potential investors. UN وفي المقام الثالث, ينتهي العمل بهذا النظام في عام 2008 وهو ما يخفف بالطبع من رد فعل المستثمرين المحتملين.
    In addition, smaller groups of potential investors visited the Territory. UN كما زارت اﻹقليم مجموعات صغيرة من المستثمرين المحتملين.
    It also initiated actions for the mobilization of potential investors, and examined the type of vessels most suited for the service. UN كما شرع في إجراءات لتعبئة المستثمرين المحتملين ودراسة أنواع السفن التي تناسب الخدمة على أفضل وجه.
    Initial research into the needs of potential investors allows zone developers to target future clients. UN فالبحث اﻷولي في احتياجات المستثمرين المحتملين يتيح للقائمين على تنمية المناطق استهداف عملاء محتملين مستقبلاً.
    In this context, the Islamic State of Afghanistan warmly welcomes delegations determined to conduct relevant studies, as it is expecting a number of potential investors in the coming month. UN وفي هذا السياق ترحب دولة أفغانستان اﻹسلامية ترحيبا حارا بالوفود العازمة على إجراء الدراسات ذات الصلة كما أنها تتوقع عددا من المستثمرين المحتملين في الشهر القادم.
    It's just that Alex here forgot to mention to me that he was bringing in a new round of potential investors for our project. Open Subtitles لكن اليكس نسي فقط أن يخبرني انه سيجلب عدد آخر من المستثمرين المحتملين لمشروعنا
    Because FDI by its very nature implies a long-term commitment, its presence can promote stability and inspire the confidence of potential investors in that economy. Figure I.2 here UN وﻷن رأس المال اﻷجنبي المباشر، بحكم طبيعته ذاتها، ينطوي على التزام طويل اﻷجل، فإن وجوده يمكن أن يعزز الاستقرار ويبث روح الثقة في الاقتصاد المعني لدى المستثمرين المحتملين.
    However, in the case of privately financed infrastructure projects, such provisions may discourage the participation of potential investors, since the project sponsors typically include engineering and construction companies that participate in the project in the expectation that they will be given the main contracts for the execution of the construction and other work. UN أما في حالة مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، فقد يكون من شأن مثل هذه الأحكام أن تثني المستثمرين المحتملين عن المشاركة، حيث أن شركات الهندسة والتشييد عادة ما تكون من بين متعهدي المشاريع على أمل الحصول على عقود رئيسية لتنفيذ أعمال التشييد وغيرها من الأعمال.
    Experts indicated that there was a need for a better understanding of how to identify measures taken by countries, how they functioned, and how to identify best practices as well as their influence on the decisions of potential investors. UN وأشار الخبراء إلى ضرورة زيادة فهم طريقة التعرف على التدابير التي تتخذها البلدان وسير العمل بها وعلى أفضل الممارسات وتأثيرها في قرارات المستثمرين المحتملين.
    The guides for investment in LDCs are designed as objective analyses of the investment environment and opportunities for the information of potential investors. UN وتعد الأدلة الخاصة بالاستثمار في أقل البلدان نمواً في صورة تحليلات موضوعية لبيئة الاستثمار وفرصه من أجل إحاطة المستثمرين المحتملين بها علماً.
    From the point of view of potential investors, the most difficult issues would be how to determine the size of the area for exploration so as to make exploration commercially viable while avoiding monopoly situations. UN وسوف تكون أصعب القضايا، من وجهة نظر المستثمرين المحتملين كيفية تحديد حجم القطاع الذي سيتم استكشافه بحيث يكون الاستكشاف سليما من الناحية التجارية مع تجنُّب حالات الاحتكار.
    Negative press reports, the unavailability of adequate insurance coverage, the small labour force, the limited market size and the inadequate transportation infrastructure contribute to a lack of confidence on the part of potential investors. UN وتؤدي التقارير الصحفية السلبية، وانعدام التأمينات الملائمة، وضآلة القوة العاملة، وصغر حجم السوق، ونقص هياكل النقل الأساسية إلى انعدام ثقة المستثمرين المحتملين.
    The development, modernization and harmonization of international trade law would provide countries, especially developing and least developed ones, with a tool for dealing with the increasing volume and complexity of international trade and business resulting from globalization, while also enhancing the confidence of potential investors and promoting trade and development. UN ومن شأن تطوير وتحديث وتنسيق القانون التجاري الدولي تزويد البلدان، ولا سيما البلدان النامية وأقل البلدان نموا، بأداة تعينها على معالجة تزايد حجم وتشابك التجارة الدولية والأعمال التجارية الناتجة عن العولمة، فيما تعمل أيضا على تعزيز الثقة من جانب المستثمرين المحتملين وعلى تشجيع التجارة والتنمية.
    A bunch of potential investors. Open Subtitles مجموعة من المستثمرين المحتملين
    20. Mineral policy activities emphasize the assessment and revision of the investment framework to bring it into accordance with the desires of the host country Government, taking into consideration the views and desires of potential investors. UN ٢٠ - وتركز اﻷنشطة المتعلقة بالسياسات المعدنية على تقييم وتنقيح اﻹطار الاستثماري لجعله موافقا لرغبات حكومة البلد المضيف، مع مراعاة آراء ورغبات المستثمرين المحتملين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus