"of power politics" - Traduction Anglais en Arabe

    • سياسة القوة
        
    • سياسات القوة
        
    • لسياسة القوة
        
    • لسياسات القوة
        
    Encroachment upon the sovereignty of small countries by big Powers in exercise of power politics is an act of high-handedness, as already judged by the times. UN وتعدي الدول الكبيرة على سيادة البلدان الصغيرة في ممارسة سياسة القوة يعتبر عمل من أعمال التعسف، كما يحكم التاريخ دائما.
    But at the same time there are repeated instances of the use of power politics in international relations. UN ولكن توجد في الوقت نفسه أمثلة متكررة على استعمال سياسة القوة في العلاقات الدولية.
    Should unilateralism and the use of force come to be accepted as organizing principles of international relations, in the long term it will be more rational to side with the instruments of power politics rather than to strive for order and to abide by law. UN وإذا ما قبلنا بالنزعة الانفرادية واستخدام القوة كمبادئ للعلاقات الدولية، فسيصبح في المدى البعيد من اﻷكثر معقولية أن ينحاز المرء إلى أدوات سياسة القوة بدلا من أن يكافح في سبيل النظام وينصاع للقانون.
    This proves that the era of power politics and big-Power arbitrary action ended with the cold war. UN وهذا يدل على أن عصر سياسات القوة وأعمال الاستبداد التي تقوم بها الدول الكبرى قد انتهى مع انتهاء الحرب الباردة.
    We must never confine ourselves to drawing up maps that reflect the realities of power politics. UN ولا يجوز أبدا أن نقتصر على رسم خرائط تعبر عن حقائق سياسات القوة.
    Unilateral economic sanctions were the product of power politics, which impeded the development of the economy and the trade of developing countries, and were an anachronistic means of pressure, which ran counter to current trends of closer economic and trading relations between countries. UN فالجزاءات الاقتصادية من جانب واحد نتاج لسياسة القوة التي عطلت التنمية في اقتصاد وتجارة البلدان النامية، وهي وسيلة للضغط قائمة على المفارقة التاريخية وتتعارض مع الاتجاهات الحالية نحو توطيد العلاقات الاقتصادية والتجارية بين البلدان.
    Without the complete elimination of nuclear weapons, it will be impossible to prevent high—handedness on the international scene, and weak countries will always remain victims of power politics. UN ودون القضاء الكامل على الأسلحة النووية، سيكون من المستحيل منع الطغيان على الساحة الدولية، وستظل البلدان الضعيفة دائما ضحايا سياسة القوة.
    The future of the United Nations and of succeeding generations cannot and must not be premised on considerations of power politics, politics of expediency, bereft of morals and ideals, which must be the guiding spirit for an enlightened international order. UN ولا يمكن لمستقبل الأمم المتحدة والأجيال المقبلة ولا يجب أن يقوم على اعتبارات سياسة القوة والسياسات النفعية المجردة من القيم الأخلاقية والمثل العليا، التي يجب أن تشكل الروح الموجهة لنظام دولي مستنير.
    The Organization should always be a beacon of hope for small States that look to it for justice and by concrete actions should alleviate their fears that political expediency, so often associated with the exercise of power politics, will not prevail over international law. UN وينبغي للمنظمة أن تكون دائما معقل آمال الدول الصغيرة التي تتطلع إليها من أجل تحقيق العدالة، وأن تتخذ الإجراءات الملموسة لكي تقلل من مخاوف هذه الدول إزاء عدم سمو القانون الدولي على الاستغلال السياسي الذي كثيرا ما يصاحب ممارسة سياسة القوة.
    Multilateral treaty bodies should not become an extension of power politics and positioning, with no regard for the legitimate interests of the great majority of United Nations Member States, whose destiny in many ways lies in the hands of a select few. UN وهيئات المعاهدات المتعددة الأطراف ينبغي لها ألاَّ تكون استمرارا لمناورات سياسة القوة وتحسين المواقع، بدون أدنى اعتبار للمصالح المشروعة للأغلبية الكبرى للدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والتي أصبح مصيرها من نواح عديدة في أيدي أقلية مختارة.
    In particular, the deadlock on multilateral disarmament issues has not been overcome; the danger of proliferation of weapons of mass destruction has not been eliminated; the inertia of power politics continues; and the negative impact of the world financial and economic crisis on the general situation is strongly evident. UN وعلى وجه الخصوص، لم يحرز أي تقدم لكسر الجمود في مجال نزع السلاح المتعدد الأطراف، وإزالة مخاطر انتشار أسلحة الدمار الشامل؛ ولا يزال استعمال سياسة القوة مستمرا، كما أن الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية على الحالة العامة شديدة الوضوح.
    Pakistan hopes that the United States, which contributed immensely to the founding of the United Nations system and, in particular, its Charter principles, will take a moral view and not base itself on any temporary expediency or exigencies of power politics. UN وتأمل باكستان في أن تقف الولايات المتحدة، التي أسهمت إسهاما هائلا في تأسيس منظومة الأمم المتحدة، وبوجه خاص، مبادئ ميثاقها، موقفا أخلاقيا لا يستند إلى أي دوافع نفعية مؤقتة أو ضرورات تمليها سياسة القوة.
    41. Other observers have pointed out that the theoretical equality of the Westphalian State system is brought into question by the realities of power politics, economic imbalance and adverse trade relationships. UN 41 - وأشار مراقبون آخرون إلى أن المساواة النظرية لنظام وستفاليا أصبحت موضع شك بسبب حقائق سياسة القوة وانعدام التوازن الاقتصادي والعلاقات التجارية المجحفة.
    Back then, the world was entering a new phase of power politics and confrontation that no longer applies. UN وآنئذ، كان العالم على أبواب طور جديد من أطوار ممارسة سياسات القوة والمواجهة وهذا وضع لم يعد قائما اليوم.
    It should be strongly emphasized that the practice of power politics and the abuse of force in international affairs should be abandoned to ensure the security of all countries. UN وينبغي التأكيد بقوة على ضرورة التخلي عن ممارسة سياسات القوة وعن إساءة استعمال القوة في الشؤون الدولية لضمان الأمن لجميع البلدان.
    While countries recognize the reality of power politics and their application, particularly in the bilateral context, the reformed and restructured United Nations must no longer be the tool of any one country, irrespective of its power. UN وبينما تدرك البلدان واقع سياسات القوة وتطبيقها، لا سيما في السياق الثنائي، فإن اﻷمم المتحدة بعد إصلاحها وإعادة هيكلتها يجب ألا تظل أداة ﻷي بلد، من البلدان بغض النظر عن قوته.
    There are fears that globalization nurtures the dominance of power politics, a growing disparity between the North and the South, intolerance of different values, a tendency to resort to force to solve international conflicts, and neglect of the environment. UN وثمة مخاوف من أن العولمة تغذي هيمنة سياسات القوة والتفاوت المتزايد بين الشمال والجنوب والتعصب لقيم مختلفة، وأنها تغذي توجها صوب اللجوء إلى القوة لحل النزاعات الدولية، وإهمال البيئة.
    With the end of the cold war, the fall of the bipolar system and the failure of power politics have given us a new chance to look deeper into the core of the United Nations and to reshape it in line with the needs and expectations of its Member States and for the benefit of all. UN وقد أتاح لنا سقوط النظام الثنائي القطب وفشل سياسات القوة مع انتهاء الحرب الباردة، فرصة جديدة للنظر بتعمق أكثر في جوهر اﻷمم المتحدة وفي إعادة تشكيلها بما يتفق واحتياجات دولها اﻷعضاء وتوقعاتهم، لمنفعة الجميع.
    The Social Summit expressed the political will to take advantage of a window of opportunity that has opened in the world with the end of the cold war to let in fresh air and to overcome the age-old ideological intolerance and rivalries of power politics, which were impediments to true international solidarity and served only selfish self-interest. UN وقد أعرب مؤتمر القمة الاجتماعية عن اﻹرادة السياسية في اغتنام الفرصة التي أتيحت للعالم بعد انتهاء الحرب الباردة للعيش في مناخ جديد وللتغلب على التعصب الايديولوجي القديم وتناحرات سياسات القوة التي كانت تعوق التضامن الدولي الحقيقي ولا تخدم إلا المصالح الذاتية اﻹنانية.
    56. International law should be applied uniformly. If, in international relations, States applied international law selectively or interpreted it unilaterally to their own advantage, or employed double standards when applying it, international law would be reduced to a tool of power politics and would not be able to play its role in maintaining international order. UN 56 - وقالت إن القانون الدولي ينبغي أن يطبق تطبيقا موحدا، لأنه إذا ما تم في العلاقات الدولية تطبيق الدول للقانون الدولي بطريقة انتقائية أو تفسيره من طرف واحد حسب مصالحها أو استخدام معايير مزدوجة عند تطبيقه فإن القانون الدولي عندئذ لن يزيد عن كونه أداة لسياسة القوة ولن يكون بإمكانه أن يقوم بدوره في الحفاظ على النظام الدولي.
    The United Nations cannot be the vessel of power politics. UN ولا يمكن لﻷمم المتحدة أن تكون أداة لسياسات القوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus