"of powerlessness" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالعجز
        
    • من العجز
        
    Their experiences and needs are almost always ignored, and this strengthens their sense of powerlessness. UN ويجري تجاهل خبراتهم واحتياجاتهم بشكل يكاد يكون تاما مما يعزز من إحساسهم بالعجز.
    Although discussions on Council reform have been under way for more than five years, there is a prevailing feeling of powerlessness. UN ورغم أن المناقشات بشأن إصلاح المجلس تجري منذ أكثر من خمس سنوات، يسود إحساس بالعجز.
    We can overcome that feeling of powerlessness in the face of armed conflict by joining together to work towards peace. UN ويمكننا التغلب على ذلك الشعور بالعجز في وجه الصراعات المسلحة بالوقوف معا للعمل من أجل السلام.
    Persons experiencing extreme poverty live in a vicious cycle of powerlessness, stigmatization, discrimination, exclusion and material deprivation, which all mutually reinforce one another. UN ويعيش الأشخاص الذين يعانون الفقر المدقع في حلقة مفرغة من العجز والوصم والتمييز والإبعاد والحرمان المادي، وجميعها أمور تعزز بعضها البعض.
    Poverty is not solely a lack of income, but rather is characterized by a vicious cycle of powerlessness, stigmatization, discrimination, exclusion and material deprivation, which all mutually reinforce each other. UN فالفقر ليس مجرد افتقار للدخل، بل إنه يندرج في حلقة مفرغة من العجز والوصم والتمييز والاستبعاد والحرمان المادي، وهي جميعها سمات يعزِّز بعضها بعضاً.
    This depressing acknowledgement of powerlessness should by no means discourage us or condemn us to feelings of resignation. UN ولا ينبغي لهذا الإقرار بالعجز أن يثبط عزمنا أو يحكم علينا بالاستسلام.
    It is a crisis generally brought on by the various afflictions of poverty, hunger, delinquency, unemployment, criminality, sexual promiscuity, fatal diseases, illegitimacy, substance abuse and a general condition of powerlessness. UN إنها أزمة تحدث عموما مـــن جراء شتى مصائب الفقر والجوع وجنوح اﻷحداث والبطالـــة واﻹجرام والعلاقات الجنسية غير الشرعية، واﻷمراض الفتاكة وعدم الشرعية وتعاطي المخدرات والشعور العام بالعجز.
    This creates an environment of powerlessness for victims of physical abuse and may perpetuate a system of impunity for police violence. UN ويتسبب هذا الوضع في إيجاد جو من الإحساس بالعجز لدى ضحايا الاعتداءات الجسدية، وقد يُديم نظام الإفلات من العقاب على عنف الشرطة.
    As with the characters in a Chekhov play, whose lives wither away in front of us, in the midst of a sense of powerlessness and lost hopes, the substance and spirit of the Conference on Disarmament are on the decline. UN إن جوهر مؤتمر نزع السلاح وروحه يتلاشيان كشخصيات في مسرحية من مسرحيات تشيكوف تضمحل حياتهم أمامنا وسط جو يسوده احساس بالعجز وخيبة الآمال.
    While its effects extended into the daily lives of people everywhere, the process itself had engendered in many a sense of powerlessness and loss of control. UN وأضاف ان آثار هذه العملية تمتد إلى الحياة اليومية للناس في كل مكان، وإن كانت قد ولدت شعورا بالعجز وفقدان السيطرة على اﻷمور لدى كثيرين.
    At the very least, this can lead to a feeling of powerlessness, frustration and anger, which can create fertile soil for fundamentalist, radical or even terrorist behaviour. UN وهذا، على أدنى تقدير، يمكن أن يؤدي إلى شعور بالعجز والإحباط والغضب، ويخلق تربة خصبة للتعصب والتصرف المتطرف، أو حتى الإرهابي.
    Much more fundamentally, we need to systematically attack the root causes of a phenomenon that is often rooted in the feeling of powerlessness or in feelings of real or perceived injustice. UN وبصورة أساسية أكثر، نحن بحاجة إلى أن نهاجم بانتظام الأسباب الجذرية للظاهرة التي كثيرا ما تتجذر في الإحساس بالعجز أو في مشاعر الظلم الحقيقي أو المتخيل.
    Many other examples can be cited to show that the universal application of human rights has not been achieved, and we feel the same sense of powerlessness when we see our friends and neighbours in the Mediterranean dying on the southern borders of Europe. UN ويمكن إيراد أمثلة أخرى عديدة للتدليل على أن التطبيق الشامل لحقوق اﻹنسان لم يتحقق، ويخامرنا نفس اﻹحساس بالعجز عندما نشاهد أصدقاءنا وجيراننا في البحر اﻷبيض المتوسط يموتون على الشواطئ الجنوبية ﻷوروبا.
    The common underlying theme in the experience of persons living in poverty is a sense of powerlessness that is often a consequence of their situation. UN والموضوع الأساسي المشترك في تجربة الأشخاص الذين يعيشون في فقر هو الشعور بالعجز الذي كثيراً ما يكون نتيجة مترتبة على حالتهم.
    The common underlying theme in the experience of persons living in poverty is a sense of powerlessness that is often a consequence of their situation. UN والموضوع الأساسي المشترك في تجربة الأشخاص الذين يعيشون في فقر هو الشعور بالعجز الذي كثيراً ما يكون نتيجة مترتبة على حالتهم.
    Economic desperation and lack of economic opportunities, armed conflict, or ethnic, religious and other political conflicts as well as natural disasters amplified and compounded the sense of powerlessness and intensified the drive of these women to migrate. UN والاحتياج الاقتصادي الشديد وانعدام الفرص الاقتصادية أو النزاعات المسلحة أو النزاعات الإثنية والدينية وغيرها من النزاعات السياسية فضلاً عن الكوارث الطبيعية تضخم وتفاقم الإحساس بالعجز وقلة الحيلة وتزيد من العوامل التي تدفع هذه الفئة من النساء على الهجرة.
    Earlier, I referred to the need for the international community to address the problem of poverty with all the resources at its disposal; for the failure to do so will only increase the level of frustration and anger and feelings of powerlessness among the poor, which will in turn will provide fertile ground for radicalism and extremism. UN أشرت في وقت سابق إلى ضرورة أن يعالج المجتمع الدولي مشكلة الفقر مستخدماً جميع الموارد المتاحة له؛ لأن عدم فعل ذلك لن يؤدي إلا إلى زيادة مستوى الإحباط والغضب والشعور بالعجز بين الفقراء، وهذا بدوره سيوفر تربة خصبة للراديكالية والتطرف.
    And, uh, fears of powerlessness in general. Open Subtitles و... مخاوف من العجز بشكل العام.
    Poverty is not solely a lack of income, but rather is characterized by a vicious cycle of powerlessness, stigmatization, discrimination, exclusion and material deprivation, which all mutually reinforce each other " (see A/HRC/23/36, para. 12). UN فالفقر ليس مجرد افتقار للدخل، بل إنه يندرج في حلقة مفرغة من العجز والوصم والتمييز والاستبعاد والحرمان المادي، وهي جميعها سمات يعزِّز بعضها بعضاً (انظر A/HRC/23/36، الفقرة 12 " .
    We concur with the Special Rapporteur on extreme poverty and human rights that " lack of power is a universal and basic characteristic of poverty " and that " poverty is not solely a lack of income, but rather is characterized by a vicious cycle of powerlessness, stigmatization, discrimination, exclusion and material deprivation, which all mutually reinforce each other " (see A/HRC/23/36, para. 12). UN نحن نتفق مع المقرّرة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان على أن " الافتقار إلى القوة سمة عامة وأساسية من سمات الفقر. فالفقر ليس مجرد افتقار للدخل، بل إنه يندرج في حلقة مفرغة من العجز والوصم والتمييز والاستبعاد والحرمان المادي، وهي جميعها سمات يعزِّز بعضها بعضاً " (انظر A/HRC/23/36، الفقرة 12).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus