Article 111 of the Constitution ensures the separation of powers between the legislative, executive and judicial branches. | UN | وتكفل المادة 111 من الدستور الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
My country is governed by the rule of law. Under our constitution there is separation of powers between the executive, the legislature and the judiciary. | UN | إن بلدي محكوم بسيادة القانون، وينص دستورنا علــى الفصــل بين السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية. |
But, more important, it would run contrary to the principle of separation of powers between the legislative and the executive branch of government. | UN | ولكن أهم من ذلك أنه يتعارض مع مبدأ الفصل بين السلطات في الجناحين التشريعي والتنفيذي للحكومة. |
18. He would like details of the division of powers between the Consultative Council and the Constitutional Council. | UN | 18 - وأردف قائلا إنه يود الحصول على تفاصيل توزيع السلطات بين المجلس الاستشاري والمجلس الدستوري. |
There is a strict doctrine of separation of powers between the executive and judiciary as enshrined in the Irish Constitution. | UN | وهناك مذهب قاطع للفصل بين السلطات مكرس في دستور آيرلندا، ويطبق بين السلطتين التنفيذية والقضائية. |
In that connection, one member of the Committee had specifically referred to article 19 of the Covenant, while others had asked whether the new draft would contain any new provisions concerning the question of the separation of powers between the judiciary and the executive. | UN | وفي هذا الصدد، أشار أحد أعضاء اللجنة بالتحديد إلى المادة ٩١ من العهد، بينما استفسر آخرون عما إذا كان مشروع الدستور الجديد سيتضمن أحكاما جديدة تتعلق بمسألة الفصل بين السلطة القضائية والسلطة التنفيذية. |
Article 171 (c) of the Constitution stated that the Constitutional Court was empowered to rule on the division of powers between the Autonomous Communities and the central administration. | UN | وتشير المادة ١٧١ )ج( من الدستور إلى أن للمحكمة الدستورية سلطة البت في مسألة توزيع السلطات فيما بين المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي وبين اﻹدارة المركزية. |
The Kingdom of Cambodia is ruled and administered under the separation of powers between the legislative, executive and judiciary. | UN | وتحكم وتدار مملكة كمبوديا بنظام يقوم على الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
The division of powers between the Federal and the State authorities; | UN | ' 2` تقسيم الصلاحيات بين السلطات الاتحادية وسلطات الولايات؛ |
The constitution provides for the separation of powers between the three arms of government to ensure checks and balances and prevent the abuse of power. | UN | وينص الدستور على الفصل بين السلطات بين أجهزة الحكم الثلاثة لضمان الرقابة والتوازن والحيلولة دون سوء استعمال السلطة. |
The principle of separation of powers between the legislative, executive and judicial branches must be codified constitutionally and implemented effectively. | UN | ويجب أن يكون مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية مقنناً وفق الدستور وينفذ بفعالية. |
The Constitution establishes the principle of a separation of powers between the Legislature, the Executive and the Judiciary. | UN | وقد أرسى الدستور مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
Separation of powers between the legislative, executive and judicial branches guaranteed the independence of the judiciary; the integrity of the judiciary and law enforcement and prosecutorial bodies must also be ensured. | UN | وأكدت أن الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية يضمن استقلال السلطة القضائية؛ وشدّدت على وجوب ضمان نزاهة أجهزة القضاء وإنفاذ القانون والادعاء العام. |
promoting the separation of powers between the legislative, the judiciary and the executive branches; | UN | :: تعزيز فصل السلطات بين الأجهزة التشريعية والقضائية والتنفيذية؛ |
62. A mandatory sentence also undermines the separation of powers between the legislative and judicial organs of the State, at least in the context of capital crimes. | UN | 62 - ويقوّض الحكم الإلزامي أيضا مبدأ فصل السلطات بين الجهاز التشريعي والجهاز القضائي للدولة، على الأقل في سياق الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام. |
It requires an effective separation of powers between the legislative and executive branches of Government and the judiciary. That judiciary must be independent in its functioning. | UN | كما أن هذا الحكم يتطلب وجود فصل فعال بين السلطتين التشريعية والتنفيذية، وكذلك السلطة القضائية التي يجب أن تكون مستقلة في أدائها لوظائفها. |
The Committee also expresses concern at the lack of an independent judiciary in the State party and at the conditions for appointing and dismissing judges, which do not guarantee the proper separation of powers between the executive and the judiciary. | UN | وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء عدم استقلالية السلطة القضائية في الدولة الطرف وإزاء شروط تعيين وتسريح القضاة، مما لا يكفل الفصل الصحيح بين السلطتين التنفيذية والقضائية. |
The Committee also expresses concern at the lack of an independent judiciary in the State party and at the conditions for appointing and dismissing judges, which do not guarantee the proper separation of powers between the executive and the judiciary. | UN | وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء عدم استقلالية السلطة القضائية في الدولة الطرف وإزاء شروط تعيين وتسريح القضاة، مما لا يكفل الفصل الصحيح بين السلطتين التنفيذية والقضائية. |
- The separation of powers between the executive, legislative and judicial branches and accession to power through the ballot box; | UN | - الفصل بين السلطة التنفيذية والتشريعية والقضائية، وتسلم السلطة عن طريق صناديق الاقتراع؛ |
Article 171 (c) of the Constitution stated that the Constitutional Court was empowered to rule on the division of powers between the Autonomous Communities and the central administration. | UN | وتشير المادة ١٧١ )ج( من الدستور إلى أن للمحكمة الدستورية سلطة البت في مسألة توزيع السلطات فيما بين المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي وبين اﻹدارة المركزية. |
The sharing of powers between the State and New Caledonia shall signify shared sovereignty. | UN | إن تقاسم الصلاحيات بين الدولة وكاليدونيا الجديدة سيدل على وجود تقاسم السيادة. |
The sponsor delegation also stressed that a correct interpretation of the Charter would provide a better balance of powers between the Security Council and the General Assembly. | UN | وشدد الوفد المقدم للورقة أيضا على أن التفسير الصحيح للميثاق يوفر توازنا أفضل للسلطات بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة. |