"of practical experience" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخبرة العملية
        
    • الخبرات العملية
        
    • التجارب العملية
        
    • من التجربة العملية
        
    • للخبرات العملية
        
    • لخبرتها العملية
        
    • للتجربة العملية
        
    • للخبرة العملية
        
    These guidelines represent a body of practical experience that is unique. UN وتمثل المبادئ التوجيهية الواردة فيه مجموعة من الخبرة العملية الفريدة من نوعها.
    Despite the lack of practical experience with regard to that issue, the Special Rapporteur had produced an excellent report. UN ورغم انعدام الخبرة العملية فيما يتصل بهذه المسألة، فقد قدم المقرر الخاص تقريرا ممتازا.
    It was also supporting a project on diversification of the African commodity sector through South-South cooperation, which sought to promote the sharing of practical experience between Asian and African entrepreneurs. UN كما تؤيد اليابان حاليا مشروعا لتنويع قطاع السلع اﻷساسية اﻷفريقية عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ينشد تشجيع تقاسم الخبرات العملية بين المضطلعين بالمشاريع اﻵسيويين واﻷفريقيين.
    It had been agreed that the compilation of practical experience in the negotiation and use of cross-border protocols should be facilitated through consultation with judges and insolvency practitioners; a preliminary progress report on the subject would be submitted to the Commission for consideration at its fortieth session. UN وقد ووفق على أن تجميع التجارب العملية في مجال التفاوض على بروتوكولات الإعسار عبر الحدود واستخدامها ينبغي أن يُيسر عن طريق التشاور مع القضاة والأخصائيين الممارسين في مجال الإعسار، على أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الأربعين تقرير مرحلي أوّلي عن ذلك العمل للنظر فيه.
    The five fellows from Bolivia, Colombia, Guatemala, Paraguay and Venezuela spent three months at the University of Deusto where they received human rights training followed by five weeks of practical experience at OHCHR. UN وأمضى المتمتعون الخمسة بالزمالات من باراغواي وبوليفيا وغواتيمالا وفنزويلا وكولومبيا فترة ثلاثة أشهر في جامعة دوستو، تلقوا أثناءها تدريباً في مجال حقوق الإنسان أعقبته خمسة أسابيع في مفوضية حقوق الإنسان، حيث اكتسبوا مزيداً من التجربة العملية.
    Of similar importance was the Commission's compilation of practical experience of trans-border insolvency proceedings and on improvement of the approaches set out in the Model Insolvency Law. UN ويكتسي أهمية مماثلة تجميع اللجنة للخبرات العملية في مجال إجراءات الإعسار عبر الحدود وفيما يتعلق بتحسين النُّهج الواردة في القانون النموذجي للإعسار.
    The regular updating of this archive, and the encouragement of its use by field missions, should be considered a priority of the Department since it is the core of its institutional memory of practical experience in peacekeeping. UN وينبغي اعتبار الاستكمال المنتظم لهذه المحفوظات، وتشجيع البعثات الميدانية على استخدامها أولوية لﻹدارة نظرا ﻷنها جوهر ذاكرتها المؤسسية لخبرتها العملية في مجال حفظ السلام.
    The unit could assist the Secretary-General in the leadership challenges, internalize partnerships in all human resource strategies and initiate a serious stocktaking of practical experience. UN ومن الممكن أن تساعد الوحدة الأمين العام في التحديات المتعلقة بالقيادة، وأن تستوعب الشراكة في جميع الاستراتيجيات المتعلقة بالموارد البشرية، وأن تبادر إلى إجراء استعراض جدِّي للتجربة العملية.
    Thirdly, the review offered an opportunity to review, modify and clarify a number of strategic objectives in the light of practical experience. UN وثالثا، وفر الاستعراض فرصة لمراجعة عدد من أهداف الاستراتيجية وتعديل هذه الأهداف وتوضيحها في ضوء الخبرة العملية.
    Does the certification require a set period of practical experience in performing the work of accountancy? UN هل يتطلب الاعتماد فترة محددة من الخبرة العملية في القيام بأعمال المحاسبة؟
    Does the period of practical experience required for certification consist of a minimum of three years? UN هل تمتد فترة الخبرة العملية الضرورية للاعتماد على مدى ثلاث سنوات على الأقل؟
    In all courts and authorities, substantive decisions are taken by fully qualified lawyers who, as a rule, have many years of practical experience in international legal assistance. UN ويتخذ القرارات الجوهرية في جميع المحاكم والسلطات محامون مؤهلون تأهيلاً كاملاً وتكون لهم عادة سنوات عديدة من الخبرة العملية في المساعدة القانونية الدولية.
    Does the professional body or government organization maintain a system for assessing and approving the practical experience environment before commencement of practical experience by the candidate? UN هل يوجد لدى الهيئة المهنية أو المنظمة الحكومية نظام لتقييم واعتماد بيئة الخبرة العملية قبل البدء في الخبرة العملية من قِبل المرشح؟
    It is to be noted that 82 per cent of those found to be somewhat below the academic requirements possess many years of practical experience which is above the level stipulated. UN وجدير بالملاحظة أن ٨٢ في المائة من أولئك الذين وجد مؤهلاتهم أقل إلى حد ما من المتطلبات اﻷكاديمية اللازمة لديهم سنوات طويلة من الخبرة العملية التي تفوق المستوى المطلوب.
    Further understanding of adaptation is likely to require learning-by-doing approaches, where the knowledge base is enhanced through accumulation of practical experience. UN ومن المرجح أن زيادة فهم التكيف يحتاج إلى نُهج التعلم بالممارسة، حيث تُحسَّن قاعدة المعرفة عن طريق جمع الخبرات العملية.
    However, the Commission's adoption of the Practice Guide should not preclude the compilation of practical experience with respect to cross-border negotiation and agreement. UN بيد أن اعتماد اللجنة للدليل العملي لا ينبغي أن يحول دون جمع الخبرات العملية فيما يتعلق بالمفاوضات والاتفاقات عبر الحدود.
    In addition, there is a wealth of practical experience with multilateral approaches not only in the nuclear field, but in other fields of technology, such as aviation and space, to name only two. UN يضاف إلى ذلك كم زاخر من الخبرات العملية المتعلقة بوضع نُهُج متعددة الأطراف ليس في المجال النووي فحسب، بل في عدة مجالات تكنولوجية أخرى، كالطيران والفضاء مثلاً.
    Multidisciplinary experience: This part of the course will take place over 2 to 3 days and will focus on the sharing of practical experience, more specifically, on the links between trade and finance in the context of developing countries. UN `3 ' التجربة المتعددة التخصصات: يستغرق هذا الجزء من الدورة التدريبية 2-3 أيام وسيركز على تبادل التجارب العملية وعلى العلاقات بين التجارة والمالية في البلدان النامية بصورة محددة.
    Working in partnership through knowledge sharing and the exchange of practical experience would lead to more effective adaptation (United States, MISC.5; AOSIS, MISC.5/Add.2), and the support of knowledge-based institutional networks can help to create enabling environments for adaptation (Bangladesh, shared vision workshop) (see also chapter II); UN (أ) أن العمل في شراكة من خلال تقاسم المعرفة وتبادل التجارب العملية يؤدي إلى أن يكون التكيف أكثر فعالية (الولايات المتحدة، Misc.5؛ تحالف الدول الجزرية الصغيرة، Misc.5/Add.2)، وأن دعم شبكات المؤسسات القائمة على المعرفة يمكن أن يساعد على خلق بيئات تمكين للتكيف (بنغلاديش، حلقة عمل الرؤية المشتركة) (انظر أيضاً الفصل ثانياً)؛
    The five fellows, from Chile, Ecuador, Guatemala and Peru, spent three months at the University of Deusto where they received human rights training followed by five weeks of practical experience at OHCHR. UN وأمضى المتمتعون الخمسة بالزمالات من إكوادور وبيرو وشيلي وغواتيمالا وهندوراس فترة ثلاثة أشهر في جامعة دوستو، تلقوا أثناءها تدريباً في مجال حقوق الإنسان، وأعقبتها خمسة أسابيع في مفوضية حقوق الإنسان، حيث اكتسبوا مزيداً من التجربة العملية.
    The four fellows, from Mexico, Brazil, Argentina and Colombia, spent three months at the University of Deusto where they received human rights training, followed by three weeks of practical experience at OHCHR. UN وأمضى المتمتعون الأربعة بالزمالات من المكسيك والبرازيل والأرجنتين وكولومبيا فترة ثلاثة أشهر في جامعة دوستو، تلقوا أثناءها تدريباً في مجال حقوق الإنسان، أعقبته ثلاثة أسابيع من التجربة العملية في مفوضية حقوق الإنسان.
    The Working Group's compilation of practical experience on negotiations and cross-border agreements could provide judges, practitioners and experts with useful reference material and international best practices; in that regard, the adoption of the Practice Guide on Cross-Border Insolvency Cooperation was a step in the right direction. UN ويمكن أن يمد الفريق العامل، من خلال تجميعه للخبرات العملية بشأن المفاوضات والاتفاقات العابرة للحدود، القضاة والممارسين والخبراء بمواد مرجعية مفيدة ومعلومات عن أفضل الممارسات الدولية؛ ويصبح اعتماد الدليل العملي بشأن التعاون في إجراءات الإعسار عبر الحدود، في ذلك الصدد، خطوة في الاتجاه السليم.
    The regular updating of this archive, and the encouragement of its use by field missions, should be considered a priority of the Department since it is the core of its institutional memory of practical experience in peacekeeping. UN وينبغي اعتبار الاستكمال المنتظم لهذه المحفوظات، وتشجيع البعثات الميدانية على استخدامها أولوية لﻹدارة نظرا ﻷنها جوهر ذاكرتها المؤسسية لخبرتها العملية في مجال حفظ السلام.
    The application of the “rule of reason” has evolved on the basis of practical experience, and also advances in economic analysis. UN ولقد تطور اتباع " قاعدة المبرر المعقول " تبعاً للخبرة العملية المكتسبة وكذلك ﻷوجه التقدم في مجال التحليل الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus