With regard to article 14, paragraph 2, he claims to have been convicted in the absence of sufficient evidence to set aside the principle of presumption of innocence. | UN | أما بالنسبة للفقرة 2 من المادة 14، فيدّعي صاحب البلاغ أنه أُدين بدون أدلة كافية تبرر استبعاد مبدأ افتراض البراءة. |
With regard to article 14, paragraph 2, he claims to have been convicted in the absence of sufficient evidence to set aside the principle of presumption of innocence. | UN | أما بالنسبة للفقرة 2 من المادة 14، فيدّعي صاحب البلاغ أنه أُدين بدون أدلة كافية تبرر استبعاد مبدأ افتراض البراءة. |
The principle of presumption of innocence had not been respected and many of the sentences had been unlawful. | UN | ولا يُحترم مبدأ افتراض البراءة وكثير من الأحكام التي صدرت كانت غير مشروعة. |
In this respect, it should be mentioned that there was an absence of presumption of innocence and the right not to testify against oneself was not respected. | UN | وينبغي الإشارة في هذا الصدد إلى أن مبدأ قرينة البراءة لم يطبق وأن الحق في عدم شهادة الشخص ضد نفسه لم يُحترم. |
The case also allegedly reveals that the principle of presumption of innocence does not apply in practice in Mexico State. | UN | كما تكشف هذه القضية عن أن مبدأ قرينة البراءة لا يُطبَّق في الممارسة العملية في ولاية المكسيك. |
The establishment of the principle of presumption of innocence for every accused person, which was already provided for; | UN | إرساء مبدأ افتراض البراءة لكل شخص متهم، وهو مبدأ كان منصوصاً عليه في الأصل؛ |
Therefore, during the legal proceedings it is very important to observe the generally accepted principle of presumption of innocence. | UN | ولذلك يتسم بأهمية بالغة التقيد أثناء سير المداولات القانونية بمبدأ افتراض البراءة المقبول بصورة عامة. |
This rationale stems from the principle of presumption of innocence. | UN | وهذا الأساس المنطقي مستمد من مبدأ افتراض البراءة. |
44. In this context, the Working Group recalls the universal validity of the fundamental principle of presumption of innocence. | UN | 44- وفي هذا السياق يشير الفريق العامل إلى مبدأ افتراض البراءة وصحة هذا المبدأ على الصعيد العالمي. |
According to the source, Mr. Rahmouni, in the eyes of the authorities and in violation of the principle of presumption of innocence, is already guilty. | UN | ويقول المصدر إن السيد رحموني هو مدان بالفعل في نظر السلطات وهو ما يمثل انتهاكاً لمبدأ افتراض البراءة. |
Moreover, the fact that the length of detention depended on the severity of the offence was not in conformity with article 9 of the Covenant and ran counter to the principle of presumption of innocence. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن كون طول مدة الاحتجاز يرتبط بخطورة الجريمة لا يتوافق، مع المادة ٩ من العهد ويتعارض مع مبدأ افتراض البراءة. |
In addition, the observance of the principle of presumption of innocence and legality of offences and punishments are protected by article 37 of the Constitution and articles 2 and 12 of the Islamic Penal Code. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تكفل المادة 37 من الدستور والمادتين 2 و 12 من القانون الجنائي الإسلامي التقيد بمبدأ افتراض البراءة ومبدأ مراعاة عدم تجريم الأفعال أو المعاقبة عليها إلا بقانون. |
19. The investigative procedure is closed due to the practice of presumption of innocence. | UN | 19- توقف العمل بإجراء التحقيقات بسبب ممارسة افتراض البراءة. |
It sets forth the principles of presumption of innocence, public trials, non-retroactivity of law, nullum crimen, nulla poena sine lege and no imprisonment for debt. | UN | وينص الدستور على مبادئ افتراض البراءة والمحاكمات العلنية وعدم تطبيق القانون بأثر رجعي ولا جريمة ولا عقوبة بغير نص ولا عقوبة بالسجن بسبب الديون. |
The Committee also recalls its general comment No. 13, which reiterates that by reason of the principle of presumption of innocence, the burden of proof for any criminal charge is on the prosecution, and the accused must have the benefit of the doubt. | UN | وتذكِّر اللجنة أيضاً بتعليقها العام رقم 13 الذي تؤكد فيه من جديد أن افتراض البراءة يجعل عبء إثبات أية تهمة جنائية ملقى على عاتق الادعاء ويجعل الشك لصالح المتهم. |
In addition, the principle of presumption of innocence and the accused's right to be informed in detail of the charges against them are also established in the Federal Constitution. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص الدستور الاتحادي على مبدأ افتراض البراءة والاعتراف لكل شخص متهم بالحق في أن يحاط علماً بالتفصيل بالتهم الموجهة إليه. |
The project concluded with a round table on the theme of presumption of innocence, with the participation of representatives from de facto law enforcement agencies, prosecutor's office and courts. | UN | واختتم المشروع بعقد اجتماع مائدة مستديرة بشأن موضوع مبدأ افتراض البراءة شارك فيه ممثلون عن وكالات إنفاذ القانون الفعلية ومكتب المدعي العام والمحاكم. |
The new Criminal Procedure Code was adopted in 2010 to bring it in line with international human rights standards, including the principles of presumption of innocence and equality of arms. | UN | واعتُمد في عام 2010 قانون الإجراءات الجنائية الجديد الذي يتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان ومنها مبدأ قرينة البراءة ومبدأ تكافؤ وسائل الدفاع. |
(b) The principle of presumption of innocence is not being applied sufficiently in juvenile criminal cases; and | UN | (ب) أن تطبيق مبدأ قرينة البراءة لا يجري بشكل كاف في القضايا الجنائية المتعلقة بالأحداث؛ |
Since Mr. Hodge's detention, the principle of presumption of innocence, enshrined in article 11 of the Universal Declaration of Human Rights and article 14, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights, has never been recognized. | UN | ومنذ احتُجز السيد هودج لم يُعمَل قطّ بمبدأ قرينة البراءة الذي يكرسه الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في المادة 11 والعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية في الفقرة الثانية من المادة 14. |
With regard to release on bail, to which " any individual who was charged with an offence that was not punishable by the death penalty ... " was entitled (para. 16 of the report), he asked whether refusal to accord such a measure might not contravene the principle of presumption of innocence. | UN | وتساءل، فيما يتعلق بموضوع إخــلاء السبيل بكفــالة وهو جائــز " لمن أسندت إليه تهمة لا تستوجب اﻹعدام ... " )الفقرة ٦١ من التقرير(، عما إذا كان رفض إخلاء السبيل لا يشكل أحياناً انتهاكاً لمبدأ براءة المتهم حتى تثبت إدانته. |
The Decree prohibits the granting of alternative measures in the case of certain crimes, without regard for the principles of presumption of innocence and recourse to pre-trial detention only as an exceptional measure. | UN | ويمنع المرسوم اﻷخذ بالاجراءات البديلة في جرائم محددة لا تراعي مبدأ افتراض براءة المتهم ومبدأ أن الحبس الاحتياطي هو الاستثناء. |
This, coupled with insufficient procedural guarantees for the detention and interrogation of detainees, increases the possibilities of abuse of their rights, and may lead to a de facto failure to respect the principles of presumption of innocence, right to silence and right of defence. | UN | ويزيد هذا الأمر، بالاقتران مع عدم كفاية الضمانات الإجرائية لاحتجاز المعتقلين واستجوابهم، فرص إلحاق الضرر بحقوقهم وقد يؤدي إلى عدم التقيد فعلاً بالمبادئ المتعلقة بافتراض البراءة والحق في التزام الصمت والحق في الدفاع عن النفس. |