"of previous speakers" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتكلمين السابقين
        
    • المتكلمون السابقون
        
    • المتحدثين السابقين
        
    • أعلنه المتكلمون
        
    • المتحدثات السابقات
        
    Commenting on the views of previous speakers who had referred to the weaknesses of the National Pact, he spoke of the need to reinforce confidencebuilding measures. UN ورداً على آراء المتكلمين السابقين الذين أشاروا إلى ضعف الميثاق الوطني، تكلم عن ضرورة تعزيز تدابير بناء الثقة.
    She shared the concern of previous speakers about restricted access by the defence to documents in evidence. UN وأعربت عن مشاطرتها المتكلمين السابقين قلقهم بشأن تقييد إمكانية وصول الدفاع إلى وثائق الإثبات.
    This is a matter that has been referred to by a number of previous speakers. UN وهــذه مسألــة أشار اليها عدد من المتكلمين السابقين.
    57. Mr. POCAR associated himself with the observations of previous speakers. UN ٧٥- السيد بوكار قال إنه يؤيد ما أعلنه المتكلمون السابقون.
    He therefore wished to strongly echo the exhortations of previous speakers in calling upon all Member States in arrears to take their obligations seriously and pay what they owed. UN ولهذا يود أن يردد التحذيرات التي أبداها المتكلمون السابقون في الاهابة بجميع الدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات بأن تراعي التزاماتها بجدية وأن تسدد ما عليها .
    Lastly, she endorsed the comments of previous speakers about the need to reconsider the use of customary forms of bride price. UN وأخيرا، أيدت تعليقات المتحدثين السابقين حول ضرورة إعادة النظر في استخدام الأشكال التقليدية للمهر.
    The statements of previous speakers have proved the importance of the necessity for an efficient overall reform of the United Nations. UN لقد برهنت بيانات المتكلمين السابقين على أهمية وضرورة إجراء إصلاح فعال وشامل لﻷمم المتحدة.
    Before continuing my speech, I wish to add my voice to those of previous speakers and to express my warm congratulations to the President on his election to the presidency of the sixty-second session of the General Assembly. UN قبل أن أواصل خطابي، أود أن أضم صوتي إلى المتكلمين السابقين لأتقدم بتهنئتي الحارة إلى الرئيس على انتخابه لرئاسة الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    In conclusion, he endorsed the view of previous speakers that Korean residents of Japan should be looked upon as a minority group and thus as falling under the provisions of article 27. UN 107- وفي الختام، أعرب عن تأييده لرأي المتكلمين السابقين الذي مفاده أنه ينبغي النظر إلى الكوريين المقيمين في اليابان على أنهم مجموعة أقلية وأنهم بالتالي مشمولون بأحكام المادة 27.
    We have noted the unanimous call of previous speakers in that regard, and we are sure that, on the basis of this same analysis, we shall be able to achieve tangible results much more quickly. UN وقد لاحظنا الدعوة الإجماعية من المتكلمين السابقين في هذا الصدد، ونحن واثقون بأننا سنستطيع، على أساس هذا التحليل ذاته، تحقيق نتائج ملموسة بسرعة أكبر بكثير.
    With special reference to the plight of least developed countries, I would like to add the Gambia's voice to those of previous speakers in calling for a renewed commitment to implementing the programme of action for the least developed countries for the decade 2001-2010. UN وفيما يتعلق خاصة بمحنة البلدان الأقل نموا، أود أن أضم صوت غامبيا إلى أصوات المتكلمين السابقين في الدعوة إلى التزام متجدد بتنفيذ برنامج العمل الخاص بالبلدان الأقل نموا للعقد 2001-2010.
    71. A number of previous speakers had stressed the need to adopt urgent measures at the national and international level. UN 71 - واستطرد قائلا إن عددا من المتكلمين السابقين قد شددوا على الحاجة إلى اتخاذ تدابير عاجلة على المستويين الوطني والدولي.
    She shared the concern of previous speakers about the substitute prison system and was grateful to the delegation for having provided an extremely helpful document on that subject. UN 38- وأعربت عن مشاطرتها المتكلمين السابقين قلقهم بشأن نظام السجن البديل وعن امتنانها للوفد لتقديمه وثيقة مفيدة جداً عن هذا الموضوع.
    Mr. CHERQUAOUI (Morocco) said he shared the views of previous speakers on the need to amend the Arabic version. UN ١٠٩- السيد شرقاوي )المغرب( : قال إنه يشاطر المتكلمين السابقين آراءهم بشأن الحاجة إلى تعديل النسخة العربية .
    15. Mr. Rahamtallah (Sudan) said that his delegation shared the concerns of previous speakers regarding the procedural problems posed by the presentation of an oral report where a written one was expected. UN ١٥ - السيد رحمة الله )السودان(: قال إن وفد بلده يشارك المتكلمين السابقين قلقهم إزاء المشاكل اﻹجرائية التي يثيرها تقديم تقرير شفوي بينما كان منتظرا تقديم تقرير مكتوب.
    The statements of previous speakers have clearly shown not only the stakes involved in ensuring that the mission of the Peacebuilding Commission succeeds, but also all the challenges that it must still take up to accomplish that. UN إن البيانات التي أدلى بها المتكلمون السابقون تبين بوضوح لا حجم الرهان الذي تنطوي عليه كفالة أن تتكلل مهمة لجنة بناء السلام بالنجاح فحسب، وإنما أيضا كل التحديات التي ما زال يتعين على اللجنة أن تواجهها لإنجاز ذلك.
    45. Mr. BÁN shared the concerns of previous speakers regarding the grounds for denial of release on bail, mentioned in the report in the section on article 9. UN ٤٥ - السيد بان: قال إنه يشاطر الشواغل التي أعرب عنها المتكلمون السابقون بخصوص أسباب رفض اﻹفراج عن الموقوف بكفالة، المذكورة في الجزء الذي يتناول المادة ٩ من التقرير.
    Mr. Balé (Congo) (spoke in French): Allow me, on behalf of my delegation, to repeat the words of previous speakers by congratulating you, Sir, on your election to the chairmanship of the First Committee. UN السيد بالي (الكونغو) (تكلم بالفرنسية): باسم وفدي أود أن أكرر ما قاله المتكلمون السابقون بشأن توجيه عبارات التهنئة لكم يا سيادة الرئيس، على توليكم رئاسة اللجنة الأولى.
    He concurred with the views of previous speakers concerning the Bureau's working methods. UN وثمة اتفاق مع آراء المتحدثين السابقين بشأن طرق عمل المكتب.
    43. She endorsed the comments of previous speakers about the implementation of articles 18 and 19 of the Covenant. UN ٣٤- وقالت إنها تؤيد المتحدثين السابقين في تعليقاتهم على تنفيذ المادتين ٨١ و٩١ من العهد.
    9. He shared the profound concern of previous speakers at the great disparity in access to the Internet. UN 9 - ومضى في حديثه قائلا إنه يشارك المتحدثين السابقين قلقهم العميق إزاء وجود فوارق كبيرة في القدرة على استخدام شبكة " الإنترنت " .
    Lastly, she echoed the concerns of previous speakers about the dangers of confusing equality and equity. UN وأخيرا، شاطرت المتحدثة القلق الذي أعربت عنه المتحدثات السابقات حول خطورة الخلط بين المساواة والإنصاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus