"of principles that" - Traduction Anglais en Arabe

    • من المبادئ التي
        
    • المبادئ الذي
        
    • المبادئ الصادر عن
        
    The proposal transmitted to the sides in Madrid comprises a balanced package of principles that are currently under negotiation. UN ويشتمل الاقتراح المقدم إلى الجانبين في مدريد على صفقة متوازنة من المبادئ التي هي الآن قيد التفاوض.
    The political Constitution of Ecuador, adopted in 2008, establishes a series of principles that guide our actions on the international stage. UN يرسي الدستور السياسي للإكوادور، الذي اعتمد عام 2008، سلسلة من المبادئ التي توجه أعمالنا على الصعيد الدولي.
    Its judgement had established a number of principles that could be considered by the Commission. UN وأرست بحكمها عددا من المبادئ التي يمكن للجنة القانون الدولي أن تنظر فيها.
    This section identifies a number of principles that could support the scaling up of agroecological practices. UN ويحدد هذا الجزء من التقرير عدداً من المبادئ التي يمكن أن تدعم توسيع الممارسات الإيكولوجية الزراعية.
    The declaration of principles that is being developed by the Committee for the Coordination of Statistical Activities should also serve as an input to this work. UN ويمكن لإعلان المبادئ الذي تقوم على وضعه لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية أن يُضمَن هو الآخر كجزء من هذا العمل.
    The proposal transmitted to the two sides in Madrid comprised a balanced package of principles that was then, and is still currently, under negotiation. UN ويضم الاقتراح الذي أُحيل إلى الجانبين في مدريد مجموعة متوازنة من المبادئ التي كانت في ذلك الحين، ولا تزال حاليا، قيد التفاوض.
    Although it did not contain special provisions on gender equality, it contained a series of principles that proclaimed equality between men and women. UN ورغم أنه لم يتضمن أحكاماً خاصة بالمساواة بين الجنسين، فإنه احتوى على سلسلة من المبادئ التي تعلن المساواة بين الرجل والمرأة.
    To that end, a series of principles that have demonstrated a certain degree of effectiveness in reducing drug abuse among children and youth are set forth below. UN ولتحقيق هذا الهدف، ترد أدناه سلسلة من المبادئ التي برهنت الى حد ما على فعاليتها في الحد من تعاطي العقاقير فيما بين الأطفال والشباب.
    The Intersessional Work Programme has demonstrated the importance of a number of principles that have contributed to an effective work programme. UN أبرز برنامج العمل فيما بين الدورات أهمية عدد من المبادئ التي أسهمت في برنامج عمل فعلي.
    It is my delegation's firm view, however, that the Convention contains both the core set of principles that should be applied and the necessary scope for us to successfully address all emerging issues related to the oceans and seas. UN غير أن رأي وفدي القاطع مفاده أن الاتفاقية تحتوي على مجموعة جوهرية من المبادئ التي ينبغي تطبيقها والنطاق اللازم لنا لكي نعالج بنجاح المسائل الطارئة المتعلقة بالمحيطات والبحار.
    The purpose of the programme guide is therefore to lay out a number of principles that should be applied in all programmes and a number of generic strategy elements that should be considered whenever a programme is being developed, as follows: UN ومن ثم، فإن الهدف من الدليل البرنامجي يكمن في وضع عدد من المبادئ التي ينبغي تطبيقها في جميع البرامج وعددٍ من العناصر العامة للاستراتيجية التي ينبغي النظر فيها كلما وضع برنامج ما، كما يلي:
    8. Our partnership is founded on a common set of principles that underpin all forms of development cooperation. UN 8 - إن علاقة الشراكة التي ننشدها تقوم على مجموعة مشتركة من المبادئ التي تدعم جميع أشكال التعاون الإنمائي.
    It was suggested that if the Principles had been too prescriptive they might have attracted the attention of anti-competitive lawyers; instead, they had to be a set of principles that financial institutions could aspire to and adapt to suit their own risk appetite and culture. UN وأُفيد أن مبادئ التعادل لو كانت ملزمة أكثر من اللازم لأثارت انتباه المحامين المختصين بالممارسات المانعة للمنافسة؛ وبدل ذلك، وجب أن تكون مجموعةً من المبادئ التي يمكن أن تتطلع إليها المؤسسات المالية وتكيفها لتلائم قدرتها وثقافتها فيما يتعلق بتقييم المخاطر.
    They also recognize that there is no single set of principles that will work for all nations: corporate governance reform must be undertaken within the context of local conditions, giving due regard to a country's corporate history and culture. UN ويدركون أيضا أنه لا توجد مجموعة واحدة من المبادئ التي تصلح لجميع البلدان: إذ أن إصلاح إدارة الشركات يجب أن يتم في سياق الظروف المحلية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لتاريخ وثقافة شركات البلدان.
    Central to the ethos and practice of WTO is a set of principles that have provided the basic foundation for most contemporary developments associated with globalization. UN ففي صلب الشرعة الأخلاقية لهذه المنظمة وممارستها تندرج مجموعة من المبادئ التي أرست القاعدة الأساسية للتطورات الأحدث المرتبطة بالعولمة.
    There were a number of principles that could not be ignored, however. They included respect for States’ sovereignty, territorial integrity and political independence and non-interference in their internal affairs. UN ومع ذلك هناك عدد من المبادئ التي لا يمكن تجاهلها والتي تتضمن احترام سيادة الدول، وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    From this slew of agreements, there is yet to be discerned a clear set of principles that address the idiosyncratic features of small island States when they function as economic units. UN ومن بين هذا العدد الوافر من الاتفاقات لا يزال يتعين وضع مجموعة واضحة من المبادئ التي تعالج المزايا الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة عندما تعمل كوحدات اقتصادية.
    84. The Secretariat was commended for the identification of a set of principles that could be used as a reference in the development of prevention programmes. UN 84- أُثني على الأمانة لأجل تحديد مجموعة من المبادئ التي يمكن استخدامها كمرجع عند وضع البرامج الوقائية.
    It seems that there must be a common set of principles that can be applied to relations between States, and that these must at the very least include the inadmissibility of the arbitrary use of force by States, as well as the need for them to abide by their word. UN ويبدو أنه يجب وضع مجموعة مشتركة من المبادئ التي يمكن تطبيقها على العلاقات بين الدول، وأنه لا بد أن تشمل على الأقل مبدأ عدم جواز استخدام الدول للقوة بشكل استبدادي، وكذلك مبدأ ضرورة تقيدها بكلمتها.
    The Word Trade Union Group had issued a common declaration, containing a number of principles that should be taken into consideration within the GATS negotiations. UN وذكرت أن مجموعة النقابات العالمية قد أصدرت إعلاناً مشتركاً يتضمن عدداً من المبادئ التي ينبغي وضعها في الاعتبار في مفاوضات غاتس.
    The countries of Latin America and the Caribbean, acting collectively within the Group of 77, and also individually, contributed substantially to the drafting of the declaration of principles that would govern the area, and that was adopted by the General Assembly under the recommendation of the seabed Committee. UN وبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، العاملة بشكل جماعي في إطار مجموعة الـ 77، وأيضـا على مستوى انفــرادي، أسهمت إسهاما كبيرا في صياغة إعلان المبادئ الذي سيحكم المنطقة، والذي اعتمدته الجمعية العامة بناء على توصية لجنة قاع البحار.
    Eritrea’s pivotal contributions in the articulation of the Declaration of principles that IGAD enunciated in 1994 is a matter of historical record. UN فقد دوّن التاريخ الإسهامات الرائدة التي قدمتها إريتريا في عملية وضع إعلان المبادئ الصادر عن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في عام 1994.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus