"of prison sentences" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحكام السجن
        
    • الأحكام بالسجن
        
    • عقوبات السجن
        
    • عقوبة السجن
        
    • عليهم بالسجن
        
    • أحكام بالسجن
        
    • الصادرة بالسجن
        
    • عقوبات الحبس
        
    • العقوبات بالسجن
        
    That decrease was attributable largely to the reduction of prison sentences and the easing of conditions for early conditional release. UN وكان ذلك الانخفاض راجعاً إلى حدّ كبير إلى التخفيف من أحكام السجن وتخفيف شروط الإفراج المبكّر المشروط.
    Efforts were also being made to reduce the number of prison sentences by applying alternative penalties and suspended sentences. UN كما يجري بذل جهود لتخفيض عدد أحكام السجن بتطبيق عقوبات بديلة والحكم بالسجن مع وقف التنفيذ.
    In 2005 the number of prison sentences handed down fell by almost half in comparison with 2000. UN وانخفضت أحكام السجن التي نفذت في عام 2005 بنسبة 200 في المائة تقريبا مقارنة بالأحكام التي نفذت في عام 2000.
    One such example was the removal of prison sentences as a sanction for criminal defamation in 2006. UN وأحد الأمثلة على ذلك كان إلغاء الأحكام بالسجن كعقوبة على التشهير الجنائي في عام 2006.
    It is unfortunate that the report does not contain a comparative table of the number of those convicted broken down by nationality and the length of prison sentences handed down to indictees of different nationalities for crimes of similar nature and gravity. UN ومن المؤسف أن التقرير لا يحتوي على جداول للمقارنة بين أعداد المتهمين وتقديم التفاصيل عن جنسياتهم وطول عقوبات السجن الصادرة بحق متهمين من مختلف الجنسيات عن جرائم متماثلة في طبيعتها وجسامتها.
    Currently, discussions focus on the limited number of prison sentences provided for in the draft press code. UN وتركز المناقشات في الوقت الراهن على الحالات القليلة التي تجيز توقيع عقوبة السجن المنصوص عليها في مشروع قانون الصحافة.
    :: Treaty between the Government of the Republic of Guatemala and the Government of the United Mexican States concerning the serving of prison sentences; UN :: معاهدة بين حكومة جمهورية غواتيمالا وحكومة الولايات المكسيكية المتحدة بشأن تنفيذ أحكام السجن.
    In 2003, France concluded an agreement with the United Nations on the enforcement of prison sentences imposed by the Tribunal within French territory. UN وفي عام 2003، أبرمت فرنسا اتفاقا مع الأمم المتحدة بشأن إنفاذ أحكام السجن الصادرة عن المحكمة، في الأراضي الفرنسية.
    The Republic of Serbia has been pressing since 2009 for approval to sign an agreement on enforcement of prison sentences with the Tribunal. UN وما فتئت جمهورية صربيا تصر منذ عام 2009 على الموافقة على توقيع اتفاق مع المحكمة بشأن إنفاذ أحكام السجن.
    However, the SPT is encouraged by recent improvements, including a decrease in the number of prison sentences imposed on juveniles. UN إلا أن ما يشجعها هو التحسنات التي طرأت مؤخراً، بما في ذلك تراجع عدد أحكام السجن الصادرة بحق أحداث.
    111. General Directorate of Prisons (GDP) is the responsible authority for controlling the execution of prison sentences according to the international standards and legal framework. UN 111- وتتولى المديرية العامة للسجون مسؤولية رصد تنفيذ أحكام السجن وفقاً للمعايير الدولية والإطار القانوني المعمول به.
    Despite occasional press reports about temporary overcrowding in remand facilities, the situation had improved greatly in recent times, owing to the fact that one third of prison sentences were now carried out in the form of community service. UN ورغم بعض التقارير الصحافية العرضية عن الاكتظاظ المؤقت في مرافق الاحتجاز فإن الموقف قد تحسن تحسناً كبيراً في الأوقات الأخيرة بسبب أن ثلث أحكام السجن ينفذ الآن في شكل خدمات للمجتمع المحلي.
    In this connection, the Committee was informed that the Secretary-General invited the Governments of different countries to indicate whether they would be prepared to cooperate in the enforcement of prison sentences. UN وفي هذا الصدد، أفيدت اللجنة بأن اﻷمين العام دعا حكومات بلدان مختلفة إلى بيان مدى استعدادها للتعاون في إنفاذ أحكام السجن.
    Indeed, there has been an increase in the number of firm non-suspended sentences, as well as an 11 per cent increase between 2001 and 2003 in the average duration of prison sentences. UN ونلاحظ بالفعل زيادة في عدد الأحكام بالسجن مع النفاذ الفوري فضلا عن الزيادة بنسبة 11 في المائة في متوسط أمداد العقوبات بالسجن في فترة ما بين 2001 و 2003.
    The Ministry's emphasis has been on infrastructure, while MINUSTAH provided technical assistance for the Ministry's efforts to establish its office on pretrial detention and improve the management of prison sentences. UN وينصب تركيز الوزارة على البنية التحتية في حين أن البعثة قدمت المساعدة التقنية لدعم الجهود التي تبذلها الوزارة من أجل إنشاء مكتبها المختص بالاحتجاز قبل المحاكمة وتحسين إدارة الأحكام بالسجن.
    Convicts with impaired work abilities or disabilities are assigned to work according to the rules laid down in the Regulations for the serving of prison sentences. UN ويكلف المدانون ضعاف القدرة على العمل أو ذوو الإعاقة بالعمل وفقاً للقواعد المنصوص عليها في الأنظمة المتعلقة بقضاء الأحكام بالسجن.
    The legislation applicable to the execution of custody and of terms of imprisonment (the Law on the Execution of Custody and the Law on the Execution of prison sentences) confirms this fact in the respective provisions. UN وهي حقيقة تؤكدها اﻷحكام الواردة في التشريعات المطبقة والمتعلقة بالاحتجاز والسجن )قانون إنفاذ الاحتجاز وقانون إنفاذ عقوبات السجن(.
    Regarding article 35, " Issues of admissibility " , he considered it superfluous. Lastly, the text of article 59 should state that the court would supervise the enforcement of prison sentences in accordance with provisions that it would itself adopt. UN وفيما يتعلق بالمادة ٥٣، " المسائل المتعلقة بقبول الدعوى " ، قال إنه يعتبرها غير ضرورية، وأخيرا، فإن نص المادة ٩٥ ينبغي أن يذكر أن المحكمة ستشرف على إنفاذ عقوبات السجن وفقا لﻷحكام التي تعتمدها هي ذاتها.
    Currently, discussions focus on the limited number of prison sentences provided for in the draft press code. UN وتركز المناقشات في الوقت الراهن على الحالات القليلة التي تجيز توقيع عقوبة السجن المنصوص عليها في مشروع قانون الصحافة.
    The continuing application of prison sentences for press offences remained a major concern, although several civil society organizations in a number of countries had advocated the abolition of such measures. UN وظل استمرار تنفيذ عقوبة السجن فيما يتعلق بمخالفات الصحفيين مصدر قلق كبير، وإن دعا العديد من منظمات المجتمع المدني في عدد من البلدان إلى إلغاء هذه التدابير.
    We therefore believe that what is needed is that the competent organs of the United Nations reconsider and revise their position on the serving of prison sentences by convicted persons in their home countries. UN لذلك، نعتقد أن ما تدعو إليه الحاجة الآن هو أن تعيد الأجهزة المختصة في الأمم المتحدة النظر في موقفها حيال تمضية الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن فترة سجنهم في بلدانهم الأصلية.
    An efficient judicial process leading to the subsequent enforcement of prison sentences is a cornerstone of the deterrent effect of the operation. UN وتشكل فعالية الإجراءات القضائية التي تفضي إلى إنفاذ أحكام بالسجن لاحقا حجر الأساس للأثر الرادع للعملية.
    In addition, the Ombudsman oversaw measures to reduce overcrowding in pre-trial detention facilities, and considered the recent increase in the number of prison sentences to be a problem. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشرف أمين المظالم على التدابير الرامية إلى الحد من الاكتظاظ في مرافق الاحتجاز على ذمة المحاكمة، كما أن الزيادة الأخيرة في عدد الأحكام الصادرة بالسجن تعتبر مشكلة.
    Implementation of prison sentences must provide living conditions in prison as close as possible to those of the general circumstances of normal life. UN وينبغي أن تضمن إجراءات تنفيذ عقوبات الحبس ظروف عيش في السجن تقارب قدر الإمكان الظروف العامة للحياة العادية(22)، (23).
    Reduce the length of prison sentences for non-violent crimes UN تقليص مدة العقوبات بالسجن فيما يتصل بالجرائم غير العنيفة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus