"of problems faced by" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشاكل التي يواجهها
        
    • المشاكل التي تواجهها
        
    • المشاكل التي تواجه
        
    • للمشاكل التي تواجهها
        
    • للمشاكل التي يواجهها
        
    • للمشاكل التي تصادفها
        
    Today, it is increasingly recognized that such bottlenecks are at the core of problems faced by policymakers, trade negotiators and researchers. UN ويتزايد الاعتراف الآن بأن هذه الحواجز هي لب المشاكل التي يواجهها واضعو السياسات العامة والمتفاوضون التجاريون والباحثون.
    We now need to build on that and to use the opportunity of a longer time-frame to work for further progress towards the solution of problems faced by indigenous people. UN ونحتاج اﻵن إلى أن نبني على هذا اﻷساس، وإلى أن نغتنــم فرصــة إطار زمني أطول لتحقيق المزيد من التقدم صوب حــل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون.
    2. Also welcomes the decision of the General Assembly that the goal of the Decade should be the strengthening of international cooperation for the solution of problems faced by indigenous people in such areas as human rights, the environment, development, education and health; UN ٢ ـ ترحب أيضا بقرار الجمعية العامة القاضي بأن يكون هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي على تسوية المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات من قبيل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة؛
    The goal of the Decade is the further strengthening of international cooperation for the resolution of problems faced by indigenous people by means of action-oriented programmes and specific projects, increased technical assistance and relevant standard-setting activities. UN وتتمثل غاية العقد في زيادة تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية بالاضطلاع ببرامج عملية المنحى وبمشاريع نوعية وزيادة المساعدة التقنية وأنشطة تجديد المعايير اللازمة في هذا الصدد.
    Recalling also that the goal of the Decade is the strengthening of international cooperation for the solution of problems faced by indigenous peoples in such areas as human rights, the environment, development, education and health, as well as with regard to their lands and their resources, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، وفيما يتعلق أيضاً بأراضيها ومواردها،
    In any event, although most of the initiatives cut across the board, rural women bear the brunt of problems faced by women in terms of gender. UN وعلى كل حال فعلى الرغم من أن معظم المبادرات شاملة لمختلف الفئات فإن المرأة الريفية تتحمل جلّ أعباء المشاكل التي تواجه المرأة على أساس جنساني.
    He continued by saying that in the resolution proclaiming the Decade, the General Assembly had recalled that the goal of the Decade should be the strengthening of international cooperation for the solution of problems faced by indigenous people in areas such as human rights, the environment, development, education and health. UN وتابع قائلا إن الجمعية العامة، في قرار إعلان العقد، قد ذكﱠرت بأن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي لحل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات مثل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة.
    Reaffirming that the goal of the Decade is to strengthen international cooperation for the solution of problems faced by indigenous people in such areas as human rights, the environment, development, education and health, UN وإذ تؤكد من جديد أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي لحل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات مثل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة،
    This measure contributes to elimination of problems faced by children, especially children with disabilities, because of their academic success and recognizes that every child is different. UN ويساهم هذا الإجراء في القضاء على المشاكل التي يواجهها التلاميذ خاصة التلاميذ ذوي الإعاقة بسبب نجاحهم الدراسي ويسلم بأن كل تلميذ يختلف عن التلميذ الآخر.
    The Council had stated that a number of problems faced by the system were not legal in nature and could be addressed through technical or administrative measures. UN وكان المجلس قد ذكر أن عددا من المشاكل التي يواجهها النظام ليس ذا طابع قانوني ويمكن معالجته من خلال تدابير فنية أو إدارية.
    She reported back the examples of problems faced by people of African descent as presented in the questionnaire through which most respondents had shown concern for the issue and support for the Decade. UN وقدمت تقريراً عن أمثلة المشاكل التي يواجهها المنحدرون من أصل أفريقي كما وردت في الاستبيان الذي أظهر معظم المجيبين من خلاله قلقاً إزاء القضية ودعماً للعقد.
    The goal of the Decade is to strengthen international cooperation for the solution of problems faced by indigenous people in such areas as human rights, culture, the environment, development, education and health. UN والهدف من هذا العقد هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي يواجهها السكان الأصليون في مجالات مثل حقوق الإنسان والثقافة والبيئة والتنمية والتعليم والصحة.
    The goal of the Decade is to strengthen international cooperation for the solution of problems faced by indigenous people in such areas as human rights, culture, the environment, development, education and health. UN والهدف من هذا العقد هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات يذكر منها حقوق اﻹنسان والثقافة والبيئة والتنمية والتعليم والصحة.
    Recalling also that the goal of the Decade is the strengthening of international cooperation for the solution of problems faced by indigenous peoples in such areas as human rights, the environment, development, education and health, as well as with regard to their lands and their resources, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، وفيما يتعلق أيضاً بأراضيها ومواردها،
    This would also require further dissemination efforts, with tangible examples, and adaptation to the range of problems faced by different countries and regions. UN وهذا سيقتضي أيضا مزيدا من الجهود التعميمية مع تقديم أهداف ملموسة وتكييف نطاق من المشاكل التي تواجهها بلدان ومناطق مختلفة.
    9. The main objective of the Decade is the strengthening of international cooperation for the solution of problems faced by indigenous peoples. UN 9 - يتمثل الهدف الرئيسي للعقد في تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية.
    Recalling also that the goal of the Decade is the strengthening of international cooperation for the solution of problems faced by indigenous peoples in such areas as human rights, the environment, development, education and health, as well as with regard to their lands and their resources, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، وفيما يتعلق أيضاً بأراضيها ومواردها،
    The goal of the decade is to strengthen cooperation for the solution of problems faced by indigenous people in such areas as human rights, the environment, development, education and health. UN وهدف العقد هو تعزيز التعاون على حل المشاكل التي تواجه السكان الأصليين في مجالات مثل حقوق الإنسان، والبيئة، والتنمية، والتعليم، والصحة.
    Recalling also that the goal of the Decade is the strengthening of international cooperation for the solution of problems faced by indigenous peoples in such areas as human rights, the environment, development, education and health, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي تواجه الشعوب اﻷصلية في مجالات مثل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة،
    Recalling also that the goal of the Decade is the strengthening of international cooperation for the solution of problems faced by indigenous peoples in such areas as human rights, the environment, development, education and health, as well as with regard to their lands and their resources, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي تواجه الشعوب الأصلية في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، وفيما يتعلق أيضاً بأراضيها ومواردها،
    It is recalled that the goal of the Decade is the further strengthening of international cooperation for the solutions of problems faced by indigenous peoples in such areas as culture, education, health, human rights, the environment and social and economic development. UN ويجدر التنويه إلى أن الهدف من العقد هو مواصلة تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حلول للمشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية في مجالات من قبيل الثقافة والتعليم والصحة وحقوق الإنسان والبيئة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The goal of the International Decade is to strengthen international cooperation for the solution of problems faced by indigenous people in such areas as human rights, the environment, development, education and health. UN والغرض من العقد الدولي تعزيز التعاون الدولي لإيجاد حل للمشاكل التي يواجهها السكان الأصليون في ميادين من قبيل حقوق الإنسان، والبيئة، والتنمية، والتعليم، والصحة.
    The report shall include an account of problems faced by States in using the Convention [in particular in the areas of international cooperation and asset recovery]. UN ويشمل هذا التقرير عرضا للمشاكل التي تصادفها الدول لدى الاستعانة بالاتفاقية [ولا سيما في مجالات التعاون الدولي واسترداد الموجودات].

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus