"of procedural guarantees" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضمانات الإجرائية
        
    • للضمانات الإجرائية
        
    • ضمانات إجرائية
        
    Australia provides a range of procedural guarantees as required under the above articles. UN وتنص أستراليا على طائفة من الضمانات الإجرائية حسبما تطلب بموجب المواد أعلاه.
    Paragraph 16 would address the issue of procedural guarantees in relation to rights that were subject to derogation. UN وستتناول الفقرة 16 مسألة الضمانات الإجرائية فيما يتعلق بالحقوق التي تخضع للتقييد.
    The Government considers that the Terrorism Suppression Act 2002 contains a range of procedural guarantees to adequately ensure the protection of human rights and observance of international obligations. UN وترى الحكومة أن قانون قمع الإرهاب الصادر في عام 2002 يتضمّن طائفة من الضمانات الإجرائية الهادفة إلى كفالة حماية حقوق الإنسان والوفاء بالالتزامات الدولية على النحو المناسب.
    18. Such measures require the full set of procedural guarantees that follow from articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights. UN 18- وتستلزم تلك التدابير جميع الضمانات الإجرائية المنبثقة عن المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Where this is not possible, States may under international law deport or expel non-citizens from their territory if they represent a threat to national security, provided a number of procedural guarantees are respected. UN وفي الحالات التي لا يتسنى فيها ذلك، يجوز للدول بموجب القانون الدولي ترحيل أو طرد الأفراد من غير المواطنين من أراضيها إذا كانوا يمثلون تهديدا للأمن الوطني، شريطة احترام مجموعة من الضمانات الإجرائية.
    In the inter-American system there is considerable case law relating to the protection of procedural guarantees in respect of non-derogable rights during states of emergency. UN ويتضمَّن النظام القضائي للبلدان الأمريكية سوابق قضائية مهمة بشأن مسألة حماية الضمانات الإجرائية المنصوص عليها لحماية الحقوق غير القابلة للانتقاص خلال حالات الطوارئ.
    Moreover, the draft law designates military courts, which may lack judicial independence and deny a number of procedural guarantees, as having sole jurisdiction of terrorism cases. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشروع القانون يجعل المحاكم العسكرية تنفرد بالولاية القضائية على قضايا الإرهاب، وهذه المحاكم قد تفتقر إلى الاستقلال القضائي وتحرم المدعى عليهم من عدد من الضمانات الإجرائية.
    The Office received complaints about a number of irregularities in the trial including the violation of procedural guarantees of the defence and the duty to render justice within a reasonable time period. UN وتلقى المكتب شكاوى بشأن عدد من المخالفات في المحاكمة بما فيها انتهاكات الضمانات الإجرائية للدفاع والواجب الذي يقضي بإحقاق العدالة خلال فترة معقولة من الزمن.
    Commenting on paragraph 38 of the report, he observed with approbation that respect of procedural guarantees was the only way to provide a remedy for the wrong done to an individual. UN وفي معرض تعليقه على الفقرة 38 من التقرير، لاحظ مع الموافقة أن احترام الضمانات الإجرائية هو السبيل الوحيد لتوفير سبيل انتصاف من الظلم الذي يلحق بالفرد.
    38. The inclusion on the list must be subject to a certain number of procedural guarantees. UN 38 - وينبغي أن يخضع الإدراج في القوائم لعدد معين من الضمانات الإجرائية.
    67. As noted above, the Iranian Constitution, the Penal Code and the Code of Penal Procedure provide for a range of procedural guarantees in connection with the due process of law. UN 67 - ينص الدستور وقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية في إيران، على النحو الوارد أعلاه، على طائفة من الضمانات الإجرائية المتعلقة بأصول المحاكمة القانونية.
    The reports prepared by the respective monitoring mechanism were submitted to the Prosecutor-General's human rights protection unit and could be used as a basis for instituting proceedings for ill-treatment in detention or violation of procedural guarantees in the course of arrest. UN وتقدم التقارير التي تعدها آلية الرصد المعنية إلى وحدة حماية حقوق الإنسان التابعة لمكتب المدعي العام، ويمكن استخدامها كأساس لرفع دعوى بخصوص إساءة المعاملة أثناء الاحتجاز أو انتهاك الضمانات الإجرائية أثناء التوقيف.
    23. Mr. Alfonso Martínez asked whether an in-depth study could be done on the matter and underlined the need for further exploration of procedural guarantees. UN 23- وتساءل السيد ألفونسو مارتينيس عما إذا كان يمكن إجراء دراسة متعمقة بشأن هذه المسألة، وأكد على ضرورة المضي في تقصي مسألة الضمانات الإجرائية.
    To include the reasons of invalidity of procedural guarantees and the fundamental rights enshrined by international law, or to list the relevant norms or treaties, such as the key provisions of the European Convention on Human Rights, would be just as problematic. UN ومن الصعوبة بنفس القدر شمول الأسباب الكامنة وراء بطلان الضمانات الإجرائية والحقوق الأساسية المنصوص عليها في القانون الدولي، أو إيراد قائمة بالقواعد أو المعاهدات ذات الصلة، كالأحكام الرئيسية للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    With regard to military tribunals, Cameroon conforms with the United Nations principles that concern such jurisdictions in respect of procedural guarantees. UN 190- وفيما يخص المحاكم العسكرية، تمتثل الكاميرون لمبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بهذا النوع من الهيئات القضائية فيما يخص الضمانات الإجرائية.
    6.2 The State party asserts that the author was investigated, tried and convicted in accordance with the rules of procedure in place at that time, with the protection of procedural guarantees. UN 6-2 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد خضع للتحقيق وحوكم وأدين وفقاً للقواعد الإجرائية السارية في ذلك الوقت، وأنه كان يتمتع بحماية الضمانات الإجرائية.
    F. Lack of procedural guarantees 42 - 44 13 UN واو - غياب الضمانات الإجرائية 42-44 17
    3.6 Mr. Barrero claims a violation of article 14, paragraph 3 (a), (c) and (d) for the lack of procedural guarantees during the expulsion process. UN 3-6- ويدعي السيد باريرو حدوث انتهاك للفقرات 3(أ) و(ج) و(د) من المادة 14 للافتقار إلى الضمانات الإجرائية أثناء عملية الطرد.
    3.6 Mr. Barrero claims a violation of article 14, paragraph 3 (a), (c) and (d) for the lack of procedural guarantees during the expulsion process. UN 3-6- ويدعي السيد باريرو حدوث انتهاك للفقرات 3(أ) و(ج) و(د) من المادة 14 للافتقار إلى الضمانات الإجرائية أثناء عملية الطرد.
    2.2 The author filed an appeal in the Supreme Court (Tribunal Supremo) alleging violations of procedural guarantees and substantive rights. UN 2-2 وقدم صاحب البلاغ دعوى استئناف إلى المحكمة العليا مدعياً حدوث انتهاكات للضمانات الإجرائية والحقوق الأساسية.
    While the Working Group is not able to ascertain their innocence or otherwise of the actual offences with which they have been charged, it notes its concern regarding the lack of procedural guarantees of a fair trial for them. UN وبما أن الفريق العامل غير قادر على إثبات براءتهم أو إقرار صحة الأفعال التي أدينوا بها، فإنه يلاحظ مع القلق عدم وجود ضمانات إجرائية لمحاكمتهم محاكمة عادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus